Paroles et traduction Led Zeppelin - Driving Through Kashmir (Kashmir) (rough orchestra mix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Driving Through Kashmir (Kashmir) (rough orchestra mix)
Путешествуя по Кашмиру (Kashmir) (черновой оркестровый микс)
Oh
let
the
sun
beat
down
upon
my
face,
stars
to
fill
my
dream
Пусть
солнце
бьет
в
лицо,
а
звезды
наполняют
мои
сны,
I
am
a
traveler
of
both
time
and
space,
to
be
where
I
have
been
Я
странник
во
времени
и
пространстве,
чтобы
побывать
там,
где
я
уже
был.
To
sit
with
elders
of
the
gentle
race,
this
world
has
seldom
seen
Сидеть
со
старейшинами
благородного
рода,
которых
этот
мир
редко
видел.
They
talk
of
days
for
which
they
sit
and
wait
and
all
will
be
revealed
Они
говорят
о
днях,
которых
ждут,
и
все
откроется.
Talk
and
song
from
tongues
of
lilting
grace,
whose
sounds
caress
my
ear
Речи
и
песни
льются
с
мелодичной
грацией,
их
звуки
ласкают
мой
слух,
But
not
a
word
I
heard
could
I
relate,
the
story
was
quite
clear
Но
ни
единого
слова
я
не
мог
понять,
хотя
история
была
предельно
ясна.
Oh,
I
been
flying...
mama,
there
ain't
no
denyin'
О,
я
летал...
родная,
не
могу
отрицать,
I've
been
flying,
ain't
no
denyin',
no
denyin'
Я
летал,
не
могу
отрицать,
не
могу
отрицать.
All
I
see
turns
to
brown,
as
the
sun
burns
the
ground
Всё,
что
я
вижу,
становится
коричневым,
солнце
сжигает
землю,
And
my
eyes
fill
with
sand,
as
I
scan
this
wasted
land
И
мои
глаза
полны
песка,
пока
я
осматриваю
эту
опустошенную
землю,
Trying
to
find,
trying
to
find
where
I've
been.
Пытаясь
найти,
пытаясь
найти,
где
я
был.
Oh,
pilot
of
the
storm
who
leaves
no
trace,
like
thoughts
inside
a
dream
О,
пилот
бури,
не
оставляющий
следа,
подобно
мыслям
во
сне,
Heed
the
path
that
led
me
to
that
place,
yellow
desert
stream
Внемли
пути,
что
привел
меня
в
это
место,
к
желтому
ручью
пустыни.
My
Shangri-La
beneath
the
summer
moon,
I
will
return
again
Моя
Шангри-Ла
под
летней
луной,
я
вернусь
сюда
снова,
Sure
as
the
dust
that
floats
high
in
June,
when
movin'
through
Kashmir.
Так
же
верно,
как
пыль,
парящая
в
июне,
когда
я
путешествую
по
Кашмиру.
Oh,
father
of
the
four
winds,
fill
my
sails,
across
the
sea
of
years
О,
отец
четырёх
ветров,
наполни
мои
паруса,
через
море
лет,
With
no
provision
but
an
open
face,
along
the
straits
of
fear
Без
припасов,
лишь
с
открытым
лицом,
по
проливу
страха.
When
I'm
on,
when
I'm
on
my
way,
yeah
Когда
я
в
пути,
когда
я
в
пути,
да,
When
I
see,
when
I
see
the
way,
you
stay-yeah
Когда
я
вижу,
когда
я
вижу
путь,
ты
остаешься,
да.
Ooh,
yeah-yeah,
ooh,
yeah-yeah,
when
I'm
down...
О,
да-да,
о,
да-да,
когда
я
падаю...
Ooh,
yeah-yeah,
ooh,
yeah-yeah,
well
I'm
down,
so
down
О,
да-да,
о,
да-да,
я
падаю,
так
низко
падаю.
Ooh,
my
baby,
oooh,
my
baby,
let
me
take
you
there
О,
моя
милая,
о,
моя
милая,
позволь
мне
отвезти
тебя
туда.
Let
me
take
you
there.
Let
me
take
you
there
Позволь
мне
отвезти
тебя
туда.
Позволь
мне
отвезти
тебя
туда.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BONHAM JOHN, PAGE JIMMY, PLANT ROBERT
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.