Paroles et traduction Led Zeppelin - The Ocean - 2007 Remastered Version Live Version from The Song Remains The Same
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Ocean - 2007 Remastered Version Live Version from The Song Remains The Same
Океан - Ремастеринг 2007 года, концертная версия из The Song Remains The Same
Singing
in
the
sunshine,
laughing
in
the
rain
Пою
под
лучами
солнца,
смеюсь
под
дождём
hitting
on
the
moonshine,
rocking
in
the
grain
Всегда
готова
к
лунному
свету,
раскачиваюсь
на
зёрнах
злаков
ain't
no
time
to
pack
my
bag,
my
foots
outside
the
door
Нет
времени
собирать
сумку,
я
уже
на
улице
got
a
date,
i
can't
be
late,
for
the
high
hopes
hailla
ball.
У
меня
свидание,
я
не
могу
опоздать
на
бал
надежд.
'got
a
hell
hound
on
my
t(r)ail'
“На
моём
хвосте
адский
пёс”
'cause
it's
hell
i'm
headed
for'
“Потому
что
я
направляюсь
в
ад”
(no
one
really
knows
which
one
it
is)
(на
самом
деле
никто
не
знает,
как
правильно)
uh-huh!
oh
oh
yeah!
Ага!
О,
да!
singing
to
an
ocean,
i
can
hear
the
ocean's
roar
Пою
океану,
я
слышу
его
рёв
play
for
free,
play
for
me
and
play
a
whole
lot
more,
more!
Пой
бесплатно,
пой
для
меня
и
пой
ещё
много,
ещё!
singing
'bout
good
things
and
the
sun
that
lights
the
day
Пою
о
хороших
вещах
и
о
солнце,
что
освещает
день
i
used
to
sing
on
the
mountains,
then
the
ocean
lost
it's
way.
Я
пела
в
горах,
пока
океан
не
потерял
свой
путь.
i've
been
there
(i
don't
know?)
Я
побывала
там
(??)
na
na
na...,
la
la
la...
На,
на,
на...,
ля,
ля,
ля...
sitting
round
singing
songs
til
the
night
turns
into
day
Сижу
пою
песни,
пока
ночь
не
превращается
в
день
used
to
sing
on
the
mountains
but
the
mountains
washed
away
Певала
в
горах,
но
они
смылись
now
i'm
singing
all
my
songs
to
the
girl
who
won
my
heart
Теперь
все
свои
песни
я
пою
девушке,
что
покорила
моё
сердце
she
is
only
three
years
old
and
it's
a
real
fine
way
to
start.
Ей
всего
три
года,
и
это
действительно
прекрасное
начало.
it
sure
is
fine!
Это
точно
прекрасно!
blow
my
mind!
Сводит
с
ума!
>>(he's
saying
_something_
here)
>(он
что-то
говорит
здесь)
do
wop
a
diddly
diddly...
Ду
воп
а
дидли
дидли...
oh,
so
good!
О,
так
хорошо!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ROBERT PLANT, JOHN PAUL JONES, JOHN BONHAM, JIMMY PAGE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.