Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Losin' My Blues Tonight
Meinen Blues heute Nacht loswerden
Oh
you've
done
me
wrong
but
it
wont
be
long
Oh,
du
hast
mir
Unrecht
getan,
aber
es
wird
nicht
lange
dauern
Till
my
blues
are
out
of
sight
Bis
mein
Blues
außer
Sicht
ist
For
that
big
green
engine's
ready
to
go
Denn
diese
große
grüne
Lokomotive
ist
startklar
Rollin'
out
of
town
tonight
Rollt
heute
Nacht
aus
der
Stadt
See
the
steam
and
hear
the
whistle
scream
Sieh
den
Dampf
und
hör
die
Pfeife
schreien
And
we;
re
off
on
the
northern
line
Und
wir
sind
auf
der
Nordstrecke
unterwegs
Flyin'
thrity-eight,
never
known
to
be
late
Fliegende
Achtunddreißig,
nie
dafür
bekannt,
zu
spät
zu
sein
Rock
and
roll
along
on
time
Rockt
und
rollt
pünktlich
dahin
Oh!
Sling
that
coal
and
hear
that
engine
roll
Oh!
Schaufel
die
Kohle
und
hör
die
Maschine
rollen
Keep
the
signals
clear
tonight
Halt
die
Signale
frei
heute
Nacht
Women,
wine
and
song
I've
had
you
too
long
Frauen,
Wein
und
Gesang,
davon
hatte
ich
zu
lange
Gonna
loose
my
blues
tonight
Werde
meinen
Blues
heute
Nacht
loswerden
I've
been
out
of
town
and
I've
been
foolin'
around
Ich
war
außerorts
und
habe
mich
herumgetrieben
And
spent
some
time
in
jail
Und
habe
einige
Zeit
im
Gefängnis
verbracht
Gonna
start
again,
don't
know
where
or
when
Werde
neu
anfangen,
weiß
nicht
wo
oder
wann
But
tonight
I'm
changing
my
trail
Aber
heute
Nacht
ändere
ich
meinen
Weg
It's
good
to
see
the
bushland
free
Es
ist
gut,
das
freie
Buschland
zu
sehen
'Neath
the
moon
and
stars
so
bright
Unter
dem
Mond
und
den
so
hellen
Sternen
And
this
old
green
rattler
seems
to
know
Und
dieser
alte
grüne
Ratterkasten
scheint
zu
wissen
I'm
losin'
my
blues
tonight
Dass
ich
meinen
Blues
heute
Nacht
loswerde
Gonna
loose
my
blues
tonight
Werde
meinen
Blues
heute
Nacht
loswerden
Gonna
loose
my
blues
tonight
Werde
meinen
Blues
heute
Nacht
loswerden
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Gordon Kirkpatrick
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.