Lee Remick - See What It Gets You - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lee Remick - See What It Gets You - Live




Take one step
Сделай один шаг.
And see what it gets you.
И посмотри, к чему это приведет.
See what it gets you.
Посмотри, к чему это приведет.
See what it gets you!
Посмотри, к чему это приведет!
One step up
Один шаг вперед
And see how it gets you
И посмотри, как это тебя заводит.
Down.
Вниз.
Give yourself,
Отдай себя,
If somebody lets you-
Если кто-то позволит тебе ...
See what it gets you.
Посмотри, к чему это приведет.
See what it gets you!
Посмотри, к чему это приведет!
Give yourself,
Отдай себя,
And somebody lets you
И кто-то позволяет тебе ...
Down.
Вниз.
Here's how to crawl,
Вот как ползти,
Now, run, lady!
А теперь беги, леди!
Here's how to walk.
Вот как надо ходить.
Now fly!
А теперь лети!
Here's how to feel-Have fun, lady.
Вот как надо себя чувствовать - веселитесь, леди.
And a fond goodbye!
И нежное прощание!
Reach out your hand
Протяни руку.
And see what it gets you.
И посмотри, к чему это приведет.
See what it gets you.
Посмотри, к чему это приведет.
See what it gets you!
Посмотри, к чему это приведет!
Trouble is, whatever it gets,
Проблема в том, что, что бы ни случилось,
You find
Ты найдешь.
That once you see, you can't stay blind.
Однажды увидев, ты не можешь оставаться слепым.
What do I do now.
Что мне теперь делать?
Now that my eyes are wide?
Теперь, когда мои глаза широко раскрыты?
But when the world goes mad,
Но когда мир сходит с ума,
Then they've got to be shown.
Их нужно показывать.
And when the hero quits,
И когда герой уходит,
Then you're left on your own.
Ты остаешься сам по себе.
And when you want things done,
И когда ты хочешь, чтобы все было сделано,
You have to do them yourself alone!
Ты должен сделать это сам!
And if I'm not ready
А если я не готов?
And lightheaded,
И легкомысленный,
I can't stand here dumb.
Я не могу стоять здесь, как дурак.
So, ready or not, here-I hope-I come!
Итак, готов я или нет, но я-надеюсь-иду!
Anyone can whistle, that's what they say-
Свистеть может каждый, так говорят.
Easy.
Легко.
Anyone can whistle any old day-
Любой может свистеть в любой день.
Easy.
Легко.
It's all so simple: relax, let go, let fly.
Все так просто: расслабься, отпусти, отпусти.
And someone tell me, why can't I?
И кто-нибудь скажет мне, почему я не могу?
Whistle at the dragon: down it'll fall.
Свистни дракону: он упадет.
-Easy.
- Полегче.
Whistle at a hero, trumpets and all
Свистите герою, трубите и все такое.
-Easy.
- Полегче.
Just once I'll do it,
Только один раз я сделаю это.
Just once before I die.
Только один раз перед смертью.
Lead me to the battle,
Веди меня на битву,
What does it take?
Что для этого нужно?
Over the top!
Выше крыши!
Joan at the stake!
Жанна на костре!
Anyone can whistle-
Свистеть может каждый.
(She tries unsuccessfully)
(Она безуспешно пытается)
Well, no one can say
Ну, никто не может сказать.
I didn't try!
Я не пытался!





Writer(s): Sondheim Stephen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.