Paroles et traduction Leeroy - Emmène-moi - Version album
Emmène-moi - Version album
Take Me Away - Album Version
Je
rêve
d'un
monde
à
part
où
les
chiens
promènent
les
maitres
I
dream
of
a
world
apart
where
dogs
walk
masters
D'un
hiver
au
soleil
d'un
verbe
avoir
qu'a
plus
lieu
d'être
Of
a
winter
in
the
sun
of
a
verb
"to
have"
that
no
longer
exists
Un
coin
où
les
enfants
de
coeur
confessent
les
prêtres
A
corner
where
altar
boys
confess
priests
Et
là
où
les
bonnes
soeurs
aiment
les
films
de
gangster
And
where
nuns
love
gangster
movies
Interplanétaire
depuis
le
préau
j'ai
grandi
dans
la
lune
Interplanetary
from
the
playground,
I
grew
up
in
the
moon
Made
in
Taiwan
gravé
sur
mes
idéaux
Made
in
Taiwan
engraved
on
my
ideals
Un
peu
triste
médiocrate
alors
je
plane
alors
je
rentre
tellement
tard
qu'il
est
de
plus
en
plus
tôt
A
little
sad,
mediocre,
so
I
fly
away,
then
I
come
back
so
late
that
it's
getting
earlier
and
earlier
Un
alien
dans
la
tête
depuis
le
berceau
An
alien
in
my
head
since
the
cradle
Le
mental
en
miette
et
les
idées
noires
fluo
My
mind
in
tatters
and
my
black
thoughts
fluorescent
"Allo
Houston
je
nage
aux
frontières
de
l'étrange
et
mon
coeur
de
pierre
n'est
plus
étanche"
"Hello
Houston,
I'm
swimming
on
the
fringes
of
the
strange,
and
my
heart
of
stone
is
no
longer
watertight"
Emmène
moi
loin
d'ici
à
l'autre
bout
d'ailleurs
Take
me
away
from
here
to
the
other
end
of
nowhere
Je
veux
me
perdre
de
vue
seul
au
milieu
de
nulle
part
I
want
to
lose
sight
of
myself,
alone
in
the
middle
of
nowhere
Montre
moi
ce
qu'il
y
a
de
l'autre
côté
du
miroir
Show
me
what's
on
the
other
side
of
the
mirror
Je
n'en
peux
plus
je
m'égare
j'ai
comme
une
enclume
en
plein
coeur
I
can't
take
it
anymore,
I'm
losing
my
way,
I
have
an
anvil
in
my
heart
J'habite
à
côté
d'mes
pompes
dans
un
deux
pièces
vide
I
live
next
to
my
sneakers
in
an
empty
two-room
apartment
Je
suis
l'unique
pigeon
au
monde
qui
ait
le
vertige
I'm
the
only
pigeon
in
the
world
with
vertigo
Un
taux
d'adrénaline
qui
s'tourne
les
pouces
An
adrenaline
level
that's
twiddling
its
thumbs
Au
troisième
sous
sol
de
c'qui
m'reste
de
matière
grise
On
the
third
basement
level
of
what's
left
of
my
gray
matter
J'ai
failli
être
un
mec
bien
je
l'ai
échappé
belle
I
almost
became
a
good
guy,
I
narrowly
escaped
Je
suis
le
colis
suspect
venu
d'une
galaxie
parallèle
I'm
the
suspicious
package
from
a
parallel
galaxy
Je
m'interroge
"il
y
a-t-il
une
vie
avant
la
mort?"
I
wonder,
"Is
there
life
before
death?"
Fuyant
la
crise
de
nerf
ma
boussole
a
perdu
le
nord
Fleeing
a
nervous
breakdown,
my
compass
has
lost
north
Mon
enthousiasme
a
la
grâce
d'une
gastroentérite
My
enthusiasm
has
the
grace
of
a
gastroenteritis
Je
n'vois
qu'le
soleil
vert
l'arc
en
ciel
daltonien
I
only
see
the
green
sun,
the
daltonian
rainbow
"Allo
docteur
la
nuit
je
rêve
de
faire
des
rêves
"Hello,
doctor,
at
night
I
dream
of
dreaming
Et
des
week
end
de
deux
semaines
sous
un
ciel
vénusien
"
And
weekend
getaways
of
two
weeks
under
a
Venusian
sky"
Emmène
moi
loin
d'ici
à
l'autre
bout
d'ailleurs
Take
me
away
from
here
to
the
other
end
of
nowhere
Je
veux
me
perdre
de
vue
seul
au
milieu
de
nulle
part
I
want
to
lose
sight
of
myself,
alone
in
the
middle
of
nowhere
Montre
moi
ce
qu'il
y
a
de
l'autre
côté
du
miroir
Show
me
what's
on
the
other
side
of
the
mirror
Je
n'en
peux
plus
je
m'égare
j'ai
comme
une
enclume
en
plein
coeur
I
can't
take
it
anymore,
I'm
losing
my
way,
I
have
an
anvil
in
my
heart
Trop
d'ménage
à
faire
dans
ma
tête
Too
much
housework
to
do
in
my
head
A
plus
de
30
balais
le
squelette
de
mon
coeur
est
encore
dans
ma
tête
At
more
than
30
years
old,
the
skeleton
of
my
heart
is
still
in
my
head
J'ai
revu
tous
mes
critères
à
la
baisse
I've
revised
all
my
criteria
downwards
Marre
de
passer
à
la
caisse
Tired
of
going
to
the
checkout
Une
vie
de
couple
usée
sponsorisée
par
les
pompes
funèbres
A
worn-out
couple's
life
sponsored
by
the
funeral
home
420
mois
que
Paris
pollue
mes
poumons
420
months
that
Paris
has
been
polluting
my
lungs
J'en
ai
connu
des
paumés,
j'en
ai
voulu
à
tout
l'monde
I've
known
lost
souls,
I've
blamed
the
whole
world
A
qui
à
quoi
je
n'sais
même
pas
Who,
what,
I
don't
even
know
Je
noie
ma
lâcheté
quand
je
bois
I
drown
my
cowardice
when
I
drink
Détache
moi
j'suis
pansement
sur
la
jambe
de
bois
Untie
me,
I'm
a
bandage
on
a
wooden
leg
Emmène
moi
loin
d'ici
à
l'autre
bout
d'ailleurs
Take
me
away
from
here
to
the
other
end
of
nowhere
Je
veux
me
perdre
de
vue
seul
au
milieu
de
nulle
part
I
want
to
lose
sight
of
myself,
alone
in
the
middle
of
nowhere
Montre
moi
ce
qu'il
y
a
de
l'autre
côté
du
miroir
Show
me
what's
on
the
other
side
of
the
mirror
Je
n'en
peux
plus
je
m'égare
j'ai
comme
une
enclume
en
plein
coeur
I
can't
take
it
anymore,
I'm
losing
my
way,
I
have
an
anvil
in
my
heart
Emmène
moi
loin
d'ici
à
l'autre
bout
d'ailleurs
Take
me
away
from
here
to
the
other
end
of
nowhere
Je
veux
me
perdre
de
vue
seul
au
milieu
de
nulle
part
I
want
to
lose
sight
of
myself,
alone
in
the
middle
of
nowhere
Montre
moi
ce
qu'il
y
a
de
l'autre
côté
du
miroir
Show
me
what's
on
the
other
side
of
the
mirror
Je
n'en
peux
plus
je
m'égare
j'ai
comme
une
enclume
en
plein
coeur
I
can't
take
it
anymore,
I'm
losing
my
way,
I
have
an
anvil
in
my
heart
Emmène
moi
loin
d'ici
Take
me
away
from
here
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Khalid Dehbi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.