Leeroy - Emmène-moi - Version album - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Leeroy - Emmène-moi - Version album




Emmène-moi - Version album
Take Me Away - Album Version
Je rêve d'un monde à part les chiens promènent les maitres
I dream of a world apart where dogs walk masters
D'un hiver au soleil d'un verbe avoir qu'a plus lieu d'être
Of a winter in the sun of a verb "to have" that no longer exists
Un coin les enfants de coeur confessent les prêtres
A corner where altar boys confess priests
Et les bonnes soeurs aiment les films de gangster
And where nuns love gangster movies
Interplanétaire depuis le préau j'ai grandi dans la lune
Interplanetary from the playground, I grew up in the moon
Made in Taiwan gravé sur mes idéaux
Made in Taiwan engraved on my ideals
Un peu triste médiocrate alors je plane alors je rentre tellement tard qu'il est de plus en plus tôt
A little sad, mediocre, so I fly away, then I come back so late that it's getting earlier and earlier
Un alien dans la tête depuis le berceau
An alien in my head since the cradle
Le mental en miette et les idées noires fluo
My mind in tatters and my black thoughts fluorescent
"Allo Houston je nage aux frontières de l'étrange et mon coeur de pierre n'est plus étanche"
"Hello Houston, I'm swimming on the fringes of the strange, and my heart of stone is no longer watertight"
Emmène moi loin d'ici à l'autre bout d'ailleurs
Take me away from here to the other end of nowhere
Je veux me perdre de vue seul au milieu de nulle part
I want to lose sight of myself, alone in the middle of nowhere
Montre moi ce qu'il y a de l'autre côté du miroir
Show me what's on the other side of the mirror
Je n'en peux plus je m'égare j'ai comme une enclume en plein coeur
I can't take it anymore, I'm losing my way, I have an anvil in my heart
J'habite à côté d'mes pompes dans un deux pièces vide
I live next to my sneakers in an empty two-room apartment
Je suis l'unique pigeon au monde qui ait le vertige
I'm the only pigeon in the world with vertigo
Un taux d'adrénaline qui s'tourne les pouces
An adrenaline level that's twiddling its thumbs
Au troisième sous sol de c'qui m'reste de matière grise
On the third basement level of what's left of my gray matter
J'ai failli être un mec bien je l'ai échappé belle
I almost became a good guy, I narrowly escaped
Je suis le colis suspect venu d'une galaxie parallèle
I'm the suspicious package from a parallel galaxy
Je m'interroge "il y a-t-il une vie avant la mort?"
I wonder, "Is there life before death?"
Fuyant la crise de nerf ma boussole a perdu le nord
Fleeing a nervous breakdown, my compass has lost north
Mon enthousiasme a la grâce d'une gastroentérite
My enthusiasm has the grace of a gastroenteritis
Je n'vois qu'le soleil vert l'arc en ciel daltonien
I only see the green sun, the daltonian rainbow
"Allo docteur la nuit je rêve de faire des rêves
"Hello, doctor, at night I dream of dreaming
Et des week end de deux semaines sous un ciel vénusien "
And weekend getaways of two weeks under a Venusian sky"
Emmène moi loin d'ici à l'autre bout d'ailleurs
Take me away from here to the other end of nowhere
Je veux me perdre de vue seul au milieu de nulle part
I want to lose sight of myself, alone in the middle of nowhere
Montre moi ce qu'il y a de l'autre côté du miroir
Show me what's on the other side of the mirror
Je n'en peux plus je m'égare j'ai comme une enclume en plein coeur
I can't take it anymore, I'm losing my way, I have an anvil in my heart
Trop d'ménage à faire dans ma tête
Too much housework to do in my head
A plus de 30 balais le squelette de mon coeur est encore dans ma tête
At more than 30 years old, the skeleton of my heart is still in my head
J'ai revu tous mes critères à la baisse
I've revised all my criteria downwards
Marre de passer à la caisse
Tired of going to the checkout
Une vie de couple usée sponsorisée par les pompes funèbres
A worn-out couple's life sponsored by the funeral home
420 mois que Paris pollue mes poumons
420 months that Paris has been polluting my lungs
J'en ai connu des paumés, j'en ai voulu à tout l'monde
I've known lost souls, I've blamed the whole world
A qui à quoi je n'sais même pas
Who, what, I don't even know
Je noie ma lâcheté quand je bois
I drown my cowardice when I drink
Détache moi j'suis pansement sur la jambe de bois
Untie me, I'm a bandage on a wooden leg
Emmène moi
Take me away
Tada da ta ...
Ah-ah-ah
Emmène moi
Take me away
Tada da ta ...
Ah-ah-ah
Emmène moi loin d'ici à l'autre bout d'ailleurs
Take me away from here to the other end of nowhere
Je veux me perdre de vue seul au milieu de nulle part
I want to lose sight of myself, alone in the middle of nowhere
Montre moi ce qu'il y a de l'autre côté du miroir
Show me what's on the other side of the mirror
Je n'en peux plus je m'égare j'ai comme une enclume en plein coeur
I can't take it anymore, I'm losing my way, I have an anvil in my heart
Emmène moi loin d'ici à l'autre bout d'ailleurs
Take me away from here to the other end of nowhere
Je veux me perdre de vue seul au milieu de nulle part
I want to lose sight of myself, alone in the middle of nowhere
Montre moi ce qu'il y a de l'autre côté du miroir
Show me what's on the other side of the mirror
Je n'en peux plus je m'égare j'ai comme une enclume en plein coeur
I can't take it anymore, I'm losing my way, I have an anvil in my heart
Emmène moi loin d'ici
Take me away from here





Writer(s): Khalid Dehbi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.