Leeroy - Emmène-moi - Version album - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Leeroy - Emmène-moi - Version album




Emmène-moi - Version album
Забери меня - Альбомная версия
Je rêve d'un monde à part les chiens promènent les maitres
Мне снится мир наизнанку, где людишек выгуливают псы
D'un hiver au soleil d'un verbe avoir qu'a plus lieu d'être
Зима в лучах солнца, а глагол "иметь" больше не имеет смысла
Un coin les enfants de coeur confessent les prêtres
Место, где алтарные мальчишки исповедуют священников
Et les bonnes soeurs aiment les films de gangster
И где монахини без ума от гангстерских боевиков
Interplanétaire depuis le préau j'ai grandi dans la lune
Межпланетный странник, я рос на луне, ещё со школьной скамьи
Made in Taiwan gravé sur mes idéaux
"Сделано в Тайване" выгравировано на моих идеалах
Un peu triste médiocrate alors je plane alors je rentre tellement tard qu'il est de plus en plus tôt
Немного грустный, посредственный, я улетаю, а возвращаюсь так поздно, что уже почти утро
Un alien dans la tête depuis le berceau
Чужой в моей голове, с самой колыбели
Le mental en miette et les idées noires fluo
Разум в клочья, а мысли - неоновые вспышки тьмы
"Allo Houston je nage aux frontières de l'étrange et mon coeur de pierre n'est plus étanche"
"Алло, Хьюстон, я плыву по границам странного, и мое каменное сердце дало течь"
Emmène moi loin d'ici à l'autre bout d'ailleurs
Забери меня отсюда, на другой конец света
Je veux me perdre de vue seul au milieu de nulle part
Хочу потеряться из виду, один посреди нигде
Montre moi ce qu'il y a de l'autre côté du miroir
Покажи мне, что там, по ту сторону зеркала
Je n'en peux plus je m'égare j'ai comme une enclume en plein coeur
Я больше не могу, я теряюсь, будто наковальня в моей груди
J'habite à côté d'mes pompes dans un deux pièces vide
Я живу по соседству со своими тараканами, в пустой двушке
Je suis l'unique pigeon au monde qui ait le vertige
Я единственный голубь в мире, который боится высоты
Un taux d'adrénaline qui s'tourne les pouces
Уровень адреналина, который скучает от безделья
Au troisième sous sol de c'qui m'reste de matière grise
На третьем этаже подвала того, что осталось от моего серого вещества
J'ai failli être un mec bien je l'ai échappé belle
Я чуть не стал хорошим парнем, еле отвертелся
Je suis le colis suspect venu d'une galaxie parallèle
Я - подозрительная посылка из параллельной галактики
Je m'interroge "il y a-t-il une vie avant la mort?"
Я спрашиваю себя: "Есть ли жизнь до смерти?"
Fuyant la crise de nerf ma boussole a perdu le nord
В бегах от нервного срыва, мой компас потерял север
Mon enthousiasme a la grâce d'une gastroentérite
Мой энтузиазм изящен, как желудочный грипп
Je n'vois qu'le soleil vert l'arc en ciel daltonien
Я вижу только зелёное солнце, радугу для дальтоников
"Allo docteur la nuit je rêve de faire des rêves
"Алло, доктор, по ночам мне снятся сны
Et des week end de deux semaines sous un ciel vénusien "
И выходные, длящиеся две недели, под венерианским небом"
Emmène moi loin d'ici à l'autre bout d'ailleurs
Забери меня отсюда, на другой конец света
Je veux me perdre de vue seul au milieu de nulle part
Хочу потеряться из виду, один посреди нигде
Montre moi ce qu'il y a de l'autre côté du miroir
Покажи мне, что там, по ту сторону зеркала
Je n'en peux plus je m'égare j'ai comme une enclume en plein coeur
Я больше не могу, я теряюсь, будто наковальня в моей груди
Trop d'ménage à faire dans ma tête
Слишком много хлама в моей голове
A plus de 30 balais le squelette de mon coeur est encore dans ma tête
Мне уже за тридцать, а скелет моего сердца всё ещё в моей голове
J'ai revu tous mes critères à la baisse
Я пересмотрел все свои требования в сторону понижения
Marre de passer à la caisse
Устал стоять в очереди на кассе
Une vie de couple usée sponsorisée par les pompes funèbres
Семейная жизнь износилась, её спонсируют похоронные бюро
420 mois que Paris pollue mes poumons
420 месяцев Париж отравляет мои лёгкие
J'en ai connu des paumés, j'en ai voulu à tout l'monde
Я встречал разных пропащих людей, я злился на весь мир
A qui à quoi je n'sais même pas
На кого, на что - я даже не знаю
Je noie ma lâcheté quand je bois
Я топлю свою трусость в алкоголе
Détache moi j'suis pansement sur la jambe de bois
Отцепи меня, я как пластырь на деревянной ноге
Emmène moi
Забери меня
Tada da ta ...
Тада да та ...
Emmène moi
Забери меня
Tada da ta ...
Тада да та ...
Emmène moi loin d'ici à l'autre bout d'ailleurs
Забери меня отсюда, на другой конец света
Je veux me perdre de vue seul au milieu de nulle part
Хочу потеряться из виду, один посреди нигде
Montre moi ce qu'il y a de l'autre côté du miroir
Покажи мне, что там, по ту сторону зеркала
Je n'en peux plus je m'égare j'ai comme une enclume en plein coeur
Я больше не могу, я теряюсь, будто наковальня в моей груди
Emmène moi loin d'ici à l'autre bout d'ailleurs
Забери меня отсюда, на другой конец света
Je veux me perdre de vue seul au milieu de nulle part
Хочу потеряться из виду, один посреди нигде
Montre moi ce qu'il y a de l'autre côté du miroir
Покажи мне, что там, по ту сторону зеркала
Je n'en peux plus je m'égare j'ai comme une enclume en plein coeur
Я больше не могу, я теряюсь, будто наковальня в моей груди
Emmène moi loin d'ici
Забери меня отсюда





Writer(s): Khalid Dehbi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.