Paroles et traduction Lefa - TCMP #10 - Sac à dos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TCMP #10 - Sac à dos
TCMP #10 - Backpack
Ah,
tu
fais
chier,
gros,
t'es
pire
qu'un
sac-à-dos
Ah,
you're
annoying,
girl,
you're
worse
than
a
backpack
Bloqué,
bloqué,
bloqué
sur
nous,
va
sur
quelqu'un
d'autres
Stuck,
stuck,
stuck
on
us,
go
find
someone
else
Tu
forces,
forces,
forces,
t'inventes
même
des
souvenirs
You
force,
force,
force,
you
even
invent
memories
La
vérité,
c'est
qu'de
loin
t'as
senti
les
sous
venir
The
truth
is,
from
afar
you
smelled
the
money
coming
Et
puis
tu
dis:
"Oui"
à
tout,
t'as
plus
d'personnalité
And
then
you
say
"Yes"
to
everything,
you
have
no
personality
left
Pour
rentrer
dans
notre
groupe,
tu
changerais
d'nationalité
To
join
our
group,
you'd
even
change
your
nationality
Mais
calme-toi,
on
est
qu'des
hommes
(Bon
sang!)
But
calm
down,
we're
just
men
(Damn!)
Si
t'es
sincère,
on
fera
des
sommes
(ensembles)
If
you're
sincere,
we'll
make
some
money
(together)
Mais
t'es
trop
fou
et
ça
se
sent
dans
toute
la
pièce,
ça
nous
met
mal
à
l'aise
But
you're
too
crazy
and
it
shows
throughout
the
room,
it
makes
us
uncomfortable
Tu
supportes
pas
qu'on
t'traite
comme
un
caniche
mais
tu
tends
la
laisse
You
can't
stand
being
treated
like
a
poodle
but
you
hand
over
the
leash
Et
tu
parles,
parles
sur
les
gens,
tu
ronges
jusqu'à
l'os
And
you
talk,
talk
about
people,
you
gnaw
them
to
the
bone
Arrête
de
bomber
l'torse,
négro,
tout
l'monde
sait
qu'tu
forces
Stop
puffing
out
your
chest,
girl,
everyone
knows
you're
forcing
it
Arrête
d'être
faux
(d'être,
d'être
faux)
Stop
being
fake
(being,
being
fake)
À
force
de
jouer
des
rôles,
tu
sais
plus
qui
t'es
By
playing
so
many
roles,
you
don't
know
who
you
are
anymore
T'es
prêt
à
tout
pour
être
validé
You're
ready
to
do
anything
to
be
validated
Qu'est-ce
qu'y'a
derrière
ce
visage
maquillé?
What's
behind
that
made-up
face?
Arrête
d'être
faux
(d'être,
d'être
faux)
Stop
being
fake
(being,
being
fake)
À
force
de
jouer
des
rôles,
tu
sais
plus
qui
t'es
By
playing
so
many
roles,
you
don't
know
who
you
are
anymore
T'es
prêt
à
tout
pour
être
validé
You're
ready
to
do
anything
to
be
validated
Qu'est-ce
qu'y'a
derrière
ce
visage
maquillé?
What's
behind
that
made-up
face?
T'as
beau
t'asperger
d'parfum,
meuf,
tu
pues
l'opportuniste
You
can
spray
yourself
with
perfume,
girl,
but
you
stink
of
opportunism
Efface,
efface
mon
nom
si
tu
l'as
mis
sur
ta
liste
Erase,
erase
my
name
if
you
put
it
on
your
list
Grimper,
grimper,
grimper,
tu
descends
même
les
collègues
Climbing,
climbing,
climbing,
you
even
bring
down
your
colleagues
À
la
pause
café,
tu
creuses,
creuses
pour
mieux
les
connaître
During
the
coffee
break,
you
dig,
dig
to
get
to
know
them
better
Ouais,
t'es
sur
les
côtes
d'un
mec,
il
te
faut
ses
coordonnées
Yeah,
you're
on
a
guy's
side,
you
need
his
contact
information
Pas
question
d'abandonner,
même
s'il
te
claque
la
porte
au
nez
No
question
of
giving
up,
even
if
he
slams
the
door
in
your
face
Et
tu
forces,
forces,
forces
comme
jamais,
t'es
cramponnée
And
you
force,
force,
force
like
never
before,
you're
clinging
Ouais,
tu
forces,
forces,
forces
car
tu
sais
qu'c'est
un
gros
bonnet
Yeah,
you
force,
force,
force
because
you
know
he's
a
big
shot
Maintenant,
tu
traites
tes
copines
comme
des
animaux
de
compagnie
Now,
you
treat
your
friends
like
pets
Mais
t'es
condamnée,
dans
quelques
mois
tu
n'auras
plus
aucune
amie
But
you're
doomed,
in
a
few
months
you
won't
have
any
friends
left
Ouais,
t'as
bloqué,
bloqué
sur
lui,
t'as
cru
qu'c'était
pour
la
vie
Yeah,
you're
stuck,
stuck
on
him,
you
thought
it
was
for
life
Mais
t'as
tellement
forcé,
forcé,
forcé
qu'il
a
pris
la
fuite
But
you
forced
so
much,
forced,
forced
that
he
ran
away
Arrête
d'être
faux
(d'être,
d'être
faux)
Stop
being
fake
(being,
being
fake)
À
force
de
jouer
des
rôles,
tu
sais
plus
qui
t'es
By
playing
so
many
roles,
you
don't
know
who
you
are
anymore
T'es
prêt
à
tout
pour
être
validé
You're
ready
to
do
anything
to
be
validated
Qu'est-ce
qu'y'a
derrière
ce
visage
maquillé?
What's
behind
that
made-up
face?
Arrête
d'être
faux
(d'être,
d'être
faux)
Stop
being
fake
(being,
being
fake)
À
force
de
jouer
des
rôles,
tu
sais
plus
qui
t'es
By
playing
so
many
roles,
you
don't
know
who
you
are
anymore
T'es
prêt
à
tout
pour
être
validé
You're
ready
to
do
anything
to
be
validated
Qu'est-ce
qu'y'a
derrière
ce
visage
maquillé?
What's
behind
that
made-up
face?
Arrête
ton
cinéma,
ouais,
tout
l'monde
te
connaît
Stop
your
acting,
yeah,
everyone
knows
you
Ton
masque
est
tombé,
je
n'suis
même
pas
étonné
Your
mask
has
fallen
off,
I'm
not
even
surprised
Négro,
pourquoi
tu
forces,
forces,
forces,
forces?
Girl,
why
do
you
force,
force,
force,
force?
Ouais,
tu
forces,
forces,
forces,
forces
Yeah,
you
force,
force,
force,
force
Merci,
mais
je
sais
qui
m'a
épaulé
Thank
you,
but
I
know
who
supported
me
Je
sais
qui
est
qui,
je
sais
à
qui
donner
I
know
who
is
who,
I
know
who
to
give
to
Négro,
pourquoi
tu
forces,
forces,
forces,
forces?
Girl,
why
do
you
force,
force,
force,
force?
Ouais,
tu
forces,
forces,
forces,
forces
Yeah,
you
force,
force,
force,
force
Arrête
d'être
faux
(d'être,
d'être
faux)
Stop
being
fake
(being,
being
fake)
À
force
de
jouer
des
rôles,
tu
sais
plus
qui
t'es
By
playing
so
many
roles,
you
don't
know
who
you
are
anymore
T'es
prêt
à
tout
pour
être
validé
You're
ready
to
do
anything
to
be
validated
Qu'est-ce
qu'y'a
derrière
ce
visage
maquillé?
What's
behind
that
made-up
face?
Arrête
d'être
faux
(d'être,
d'être
faux)
Stop
being
fake
(being,
being
fake)
À
force
de
jouer
des
rôles,
tu
sais
plus
qui
t'es
By
playing
so
many
roles,
you
don't
know
who
you
are
anymore
T'es
prêt
à
tout
pour
être
validé
You're
ready
to
do
anything
to
be
validated
Qu'est-ce
qu'y'a
derrière
ce
visage
maquillé?
What's
behind
that
made-up
face?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
#TMCP
date de sortie
23-09-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.