Lefa - TCMP #10 - Sac à dos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lefa - TCMP #10 - Sac à dos




Ah, tu fais chier, gros, t'es pire qu'un sac-à-dos
Ах ты, жирный, ты хуже рюкзака.
Bloqué, bloqué, bloqué sur nous, va sur quelqu'un d'autres
Заблокирован, заблокирован, заблокирован на нас, идет на кого-то другого
Tu forces, forces, forces, t'inventes même des souvenirs
Ты силен, силен, силен, ты даже выдумываешь воспоминания.
La vérité, c'est qu'de loin t'as senti les sous venir
Правда в том, что издалека ты почувствовал приближение грошей.
Et puis tu dis: "Oui" à tout, t'as plus d'personnalité
А потом ты говоришь:" Да " всему, у тебя больше индивидуальности.
Pour rentrer dans notre groupe, tu changerais d'nationalité
Чтобы попасть в НАШУ группу, ты бы поменял гражданство
Mais calme-toi, on est qu'des hommes (Bon sang!)
Но успокойся, мы всего лишь мужчины (черт побери!)
Si t'es sincère, on fera des sommes (ensembles)
Если ты искренен, мы сделаем некоторые суммы (вместе)
Mais t'es trop fou et ça se sent dans toute la pièce, ça nous met mal à l'aise
Но ты слишком сумасшедший, и это чувствуется по всей комнате, это заставляет нас чувствовать себя неуютно
Tu supportes pas qu'on t'traite comme un caniche mais tu tends la laisse
Ты не можешь терпеть, когда с тобой обращаются, как с пуделем, но ты держишь поводок.
Et tu parles, parles sur les gens, tu ronges jusqu'à l'os
А ты болтаешь, болтаешь о людях, грызешь до костей
Arrête de bomber l'torse, négro, tout l'monde sait qu'tu forces
Перестань выпячивать грудь, ниггер, все знают, что ты силен.
Arrête d'être faux (d'être, d'être faux)
Перестает быть ложным (быть, быть ложным)
À force de jouer des rôles, tu sais plus qui t'es
Когда ты играешь роли, ты больше не знаешь, кто ты.
T'es prêt à tout pour être validé
Ты готов на все, чтобы получить подтверждение.
Qu'est-ce qu'y'a derrière ce visage maquillé?
Что скрывается за этим накрашенным лицом?
Arrête d'être faux (d'être, d'être faux)
Перестает быть ложным (быть, быть ложным)
À force de jouer des rôles, tu sais plus qui t'es
Когда ты играешь роли, ты больше не знаешь, кто ты.
T'es prêt à tout pour être validé
Ты готов на все, чтобы получить подтверждение.
Qu'est-ce qu'y'a derrière ce visage maquillé?
Что скрывается за этим накрашенным лицом?
T'as beau t'asperger d'parfum, meuf, tu pues l'opportuniste
Ты хорошо обливаешься духами, девчонка, ты воняешь оппортунистом.
Efface, efface mon nom si tu l'as mis sur ta liste
Сотри, сотри мое имя, если ты включил его в свой список.
Grimper, grimper, grimper, tu descends même les collègues
Лезь, лезь, лезь, ты спускаешь даже коллег
À la pause café, tu creuses, creuses pour mieux les connaître
В перерыве на кофе вы копаете, копаете, чтобы узнать их лучше
Ouais, t'es sur les côtes d'un mec, il te faut ses coordonnées
Да, ты на ребрах парня, тебе нужны его координаты.
Pas question d'abandonner, même s'il te claque la porte au nez
Не сдавайся, даже если он захлопнет дверь у тебя перед носом.
Et tu forces, forces, forces comme jamais, t'es cramponnée
И ты силен, силен, силен, как никогда.
Ouais, tu forces, forces, forces car tu sais qu'c'est un gros bonnet
Да, ты силен, силен, силен, потому что ты знаешь, что это большая шапка.
Maintenant, tu traites tes copines comme des animaux de compagnie
Теперь ты относишься к своим подругам как к домашним животным
Mais t'es condamnée, dans quelques mois tu n'auras plus aucune amie
Но ты обречена, через несколько месяцев у тебя не будет друзей.
Ouais, t'as bloqué, bloqué sur lui, t'as cru qu'c'était pour la vie
Да, ты зациклился, зациклился на нем, решил, что это на всю жизнь.
Mais t'as tellement forcé, forcé, forcé qu'il a pris la fuite
Но ты так заставила, заставила, заставила, что он сбежал.
Arrête d'être faux (d'être, d'être faux)
Перестает быть ложным (быть, быть ложным)
À force de jouer des rôles, tu sais plus qui t'es
Когда ты играешь роли, ты больше не знаешь, кто ты.
T'es prêt à tout pour être validé
Ты готов на все, чтобы получить подтверждение.
Qu'est-ce qu'y'a derrière ce visage maquillé?
Что скрывается за этим накрашенным лицом?
Arrête d'être faux (d'être, d'être faux)
Перестает быть ложным (быть, быть ложным)
À force de jouer des rôles, tu sais plus qui t'es
Когда ты играешь роли, ты больше не знаешь, кто ты.
T'es prêt à tout pour être validé
Ты готов на все, чтобы получить подтверждение.
Qu'est-ce qu'y'a derrière ce visage maquillé?
Что скрывается за этим накрашенным лицом?
Arrête ton cinéma, ouais, tout l'monde te connaît
Прекрати свое кино, да, тебя все знают.
Ton masque est tombé, je n'suis même pas étonné
Твоя маска упала, я даже не удивлен
Négro, pourquoi tu forces, forces, forces, forces?
Ниггер, зачем тебе силы, силы, силы, силы?
Ouais, tu forces, forces, forces, forces
Да, ты силен, силен, силен, силен.
Merci, mais je sais qui m'a épaulé
Спасибо, но я знаю, кто меня поддержал.
Je sais qui est qui, je sais à qui donner
Я знаю, кто есть кто, я знаю, кому дать
Négro, pourquoi tu forces, forces, forces, forces?
Ниггер, зачем тебе силы, силы, силы, силы?
Ouais, tu forces, forces, forces, forces
Да, ты силен, силен, силен, силен.
Arrête d'être faux (d'être, d'être faux)
Перестает быть ложным (быть, быть ложным)
À force de jouer des rôles, tu sais plus qui t'es
Когда ты играешь роли, ты больше не знаешь, кто ты.
T'es prêt à tout pour être validé
Ты готов на все, чтобы получить подтверждение.
Qu'est-ce qu'y'a derrière ce visage maquillé?
Что скрывается за этим накрашенным лицом?
Arrête d'être faux (d'être, d'être faux)
Перестает быть ложным (быть, быть ложным)
À force de jouer des rôles, tu sais plus qui t'es
Когда ты играешь роли, ты больше не знаешь, кто ты.
T'es prêt à tout pour être validé
Ты готов на все, чтобы получить подтверждение.
Qu'est-ce qu'y'a derrière ce visage maquillé?
Что скрывается за этим накрашенным лицом?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.