Lefa - En terrasse - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lefa - En terrasse




En terrasse
On the Terrace
Même si tu dois partir, mon pote, attends un peu
Even if you must leave, my friend, wait a little
Viens, on s'pose en terrasse, au calme, on boit un thé
Come, let's sit on the terrace, quietly, have a cup of tea
J'ai envie d'rire, j'ai envie d'me fendre la poire
I want to laugh, I want to have a good laugh
Même si on a des 'blèmes, en vrai, c'est pas la mer à boire
Even if we have problems, in truth, it's not the end of the world
Allez, fais pas l'avare, donne-moi une bonne nouvelle
Come on, don't be stingy, give me some good news
Non, fais pas l'avare, j'ai les oreilles grandes ouvertes
No, don't be stingy, I'm all ears
J'suis sûr que t'as la photo d'ton fils dans ton portefeuille
I'm sure you have a picture of your son in your wallet
Et parle-moi d'lui jusqu'à c'que tes larmes sortent seules
And talk to me about him until your tears come out on their own
Dis-moi qu't'as réussi, que j'te félicite
Tell me that you have succeeded, that I congratulate you
Puis qu'tu m'expliques c'que t'as prévu pour la suite
Then explain to me what you have planned for the future
Dis-moi qu't'iras droit au but, sans faire de crochet
Tell me that you will go straight to the point, without beating around the bush
Vas-y, vends-moi du rêve, parle-moi d'tes projets
Go ahead, sell me the dream, tell me about your projects
J'ai ressassé trop de mauvaises nouvelles
I've dwelt on too much bad news
J'en ai assez, dépassé, j'ai besoin d'un peu d'air
I've had enough, I'm over it, I need some fresh air
En terrasse même en hiver, sans télé, ni radio
On the terrace even in winter, no TV, no radio
En terrasse, on se vendra du rêve, on se vendra du rêve
On the terrace, we'll sell each other dreams, we'll sell each other dreams
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
I just want to hear that everything is okay
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
I just want to hear that everything is okay
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
I just want to hear that everything is okay
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Even if it's crazy, tell me everything's okay
Et, si on cherche à t'joindre, laisse sonner
And, if they try to reach you, let it ring
Tu diras qu't'étais en réunion au sommet
You'll say you were in a summit meeting
Les réseaux sociaux nous ont assommé
Social media has knocked us out
À force de regarder celles des autres, nos vies nous passent sous l'nez
From staring at others', our lives pass us by
Laissons ça deux minutes et parlons-nous
Let's leave that for a couple of minutes and talk to each other
Parlons de rien ou parlons d'tout
Let's talk about nothing or talk about everything
Ouais, parlons d'tout sauf d'actualité
Yeah, let's talk about everything except the news
Et de tout c'qui pourrait nous rappeler la réalité
And about everything that could remind us of reality
Mettons les mauvaises nouvelles sur liste noire
Let's put the bad news on the blacklist
Rien qu'un moment, le temps d'refaire l'histoire
Just for a moment, time to rewrite history
On s'reverra peut-être pas avant l'année prochaine
We may not see each other again until next year
Vas-y, vends-moi du rêve, parle-moi d'tes projets
Go ahead, sell me the dream, tell me about your projects
J'ai ressassé trop de mauvaises nouvelles
I've dwelt on too much bad news
J'en ai assez, dépassé, j'ai besoin d'un peu d'air
I've had enough, I'm over it, I need some fresh air
En terrasse même en hiver, sans télé, ni radio
On the terrace even in winter, no TV, no radio
En terrasse, on se vendra du rêve, on se vendra du rêve
On the terrace, we'll sell each other dreams, we'll sell each other dreams
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
I just want to hear that everything is okay
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
I just want to hear that everything is okay
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
I just want to hear that everything is okay
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Even if it's crazy, tell me everything's okay
Aujourd'hui, j'n'écouterai pas les infos
Today, I will not listen to the news
C'n'est pas en soufflant sur les braises qu'on éteint l'feu
It's not by blowing on the embers that we put out the fire
J'veux pas entendre qu'incertain est notre avenir
I don't want to hear that our future is uncertain
J'préfère entendre qu'il peut encore nous appartenir
I prefer to hear that it can still belong to us
Si tu vas mal, merci de ne pas m'le dire
If you're not doing well, please don't tell me
Donne-moi une bonne nouvelle parce que j'vais pas tenir
Give me some good news because I'm not going to last
On se vendra du rêve
We'll sell each other dreams
On se vendra du rêve
We'll sell each other dreams
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
I just want to hear that everything is okay
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
I just want to hear that everything is okay
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
I just want to hear that everything is okay
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Even if it's crazy, tell me everything's okay
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
I just want to hear that everything is okay
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
I just want to hear that everything is okay
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
I just want to hear that everything is okay
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Even if it's crazy, tell me everything's okay





Writer(s): Adama Mickael Diallo, Karim Fall, Jonathan Ntsimi Menyie, Guy-herve Imboua


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.