Lefa - Fin des temps - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lefa - Fin des temps




Fin des temps
Конец времён
Fin des temps en approche, ça devient l'carnaval
Близится конец времён, всё превращается в карнавал,
Ennemi en approche, ça part en guerre navale
Враг на подходе, начинается морская битва.
Ça demande de la force, ça renvoie pas la balle
Это требует силы, здесь не перекладывают ответственность.
Pas confiance, dis-moi tu vas, j'vais pas là-bas
Нет доверия, скажи мне, куда ты идёшь, я туда не пойду.
Le sang d'la concurrence tache la tapisserie
Кровь конкурентов пачкает обои,
Je cuisine, je prépare des nouvelles pâtisseries
Я готовлю, я творю новые шедевры.
J'fais des ronds, j'apprécie, le banquier est précis
Я делаю деньги, я ценю это, банкир точен.
Dans mon bled, j'investis, Paris m'rend dépressif
В своих краях я инвестирую, Париж делает меня депрессивным.
J'vais lancer un effet boule de neige, avalanche
Я запущу эффект снежного кома, лавину.
J'suis un noir qu'a d'l'argent, mais je vends pas la blanche
Я чёрный, у которого есть деньги, но я не торгую кокаином.
On dirait qu'ça les gêne que j'demande pas l'aumône
Похоже, их бесит, что я не прошу милостыню.
J'ai rempli mon assiette, des regrets? Pas le moindre
Я наполнил свою тарелку, сожаления? Ни малейшего.
La ramène pas quand t'es avec des malabars
Не выпендривайся, когда ты с бандитами,
Quand t'étais solo, tu n'élevais pas la voix
Когда ты был один, ты не повышал голос.
Dans des vagues si grandes qu'on peut pas les voir
В волнах таких больших, что их не видно,
J'ai vu prier même ceux qui n'ont pas la foi
Я видел, как молятся даже те, у кого нет веры.
Je navigue en eaux troubles, ne touchez pas la barre
Я плыву по мутной воде, не трогай штурвал,
Laissez-moi gérer les problèmes un à la fois
Позволь мне решать проблемы по одной.
J'étais jeune, innocent, je touchais pas ma part
Я был молод, невинен, я не брал свою долю,
J'ai jamais envoyé personne à la barre
Я никогда никого не отправлял за решетку.
Pas d'humeur, j'ai le mors, tout m'irrite (tout), trahison, ça me rend colérique (colérique)
Нет настроения, я зол, всё меня раздражает (всё), предательство, это приводит меня в ярость (ярость).
Loyauté définit ton mérite (ton mérite), tout le reste, c'est d'la moutonnerie (connerie)
Верность определяет твою ценность (твою ценность), всё остальное это стадное чувство (глупость).
Fin des temps, je deviens parano' (barge), génocides, les médias, pas un mot (rien)
Конец времён, я становлюсь параноиком (чокнутым), геноциды, СМИ, ни слова (ничего).
Diamants tachés de sang, galerie (diamants), plastique retrouvé dans le riz
Бриллианты, запятнанные кровью, галерея (бриллианты), пластик, найденный в рисе.
Ils m'en veulent parc'que j'ai pas voulu crever, intégral, rafales à travers la tre-vi
Они злятся на меня, потому что я не хотел сдохнуть, полностью, очередь сквозь Треви.
Poison dans l'café, j'bois dans un autre rre-ve
Яд в кофе, я пью в другом сне.
J'mets les voiles, rendez-vous dans une autre vie
Я поднимаю паруса, встречаемся в другой жизни.
Pas le même palmarès, pas le même panache
Не тот же послужной список, не тот же размах.
J'suis pas inquiet, l'noyau dur, c'est les mêmes ganaches
Я не беспокоюсь, твёрдое ядро те же рожи.
Ça n'a pas bougé, même devant des colosses
Ничего не изменилось, даже перед колоссами.
Ça va pas bouger pour des petites connasses
Ничего не изменится для маленьких сучек.
Fin des temps en approche, ça devient l'carnaval
Близится конец времён, всё превращается в карнавал,
Ennemi en approche, ça part en guerre navale
Враг на подходе, начинается морская битва.
Ça demande de la force, ça renvoie pas la balle
Это требует силы, здесь не перекладывают ответственность.
Pas confiance, dis-moi tu vas, j'vais pas là-bas
Нет доверия, скажи мне, куда ты идёшь, я туда не пойду.





Writer(s): Dsk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.