Lefa - Quelques minutes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lefa - Quelques minutes




Quelques minutes
Quelques minutes
Quelques minutes peuvent bousculer ta life, te faire mal, aï-aïe
A few minutes can change your life, hurt you, ouch
En quelques minutes les menottes, rendez-vous au tribunal, aï-aïe
In a few minutes you're in handcuffs, headed to court, ouch
Fais vite, fais vite, fais vite avant que aï-aïe
Do it quick, do it quick, do it quick before ouch
Ou-ouh, aï-aïe
Oh-oh, ouch
Aï-aïe, aï-aïe... aï-aïe
Ouch, ouch... ouch
Aï-aïe, aï-aïe... ou-ouh, aï-aïe
Ouch, ouch... oh-oh, ouch
N'écoute pas les rumeurs
Don't listen to rumors
N'écoute pas les gens qui peuvent te parler une heure
Don't listen to people who can talk your ear off
Te parler une heure de leur soit disant vécu
Talk to you for hours about their supposed experiences
Mais oublieront de te parler de leur part d'erreur (brah brah brah)
But will forget to tell you about their own mistakes (brah brah brah)
Qu'est-ce qui s'passe en coulisses?
What's going on behind the scenes?
Qu'est-ce qui s'passe au poste de police?
What's happening at the police station?
Au poste de police ton poto parle sans baveux
At the police station where your homie talks without hesitating
Passe aux aveux, en échange il pose ses conditions
Confesses, in exchange for his conditions
C'est comme ça qu'un traître te la met
That's how a traitor gets you
tu comprends qu'en vérité t'as très peu d'amis
Then you understand that in truth you have very few friends
T'as très peu d'amis de présents quand t'es dans la mouise
You have very few friends who are there for you when you're in trouble
Très peu d'amis te supportent même dans la misère
Very few friends who support you even in poverty
Trop facile de vriller quand on est pas fils à papa mais fils d'ouvrier
Way too easy to screw up when you're not a daddy's boy but a working-class kid
Fils d'ouvrier veut se faire un nid douillet, fils...
Working-class kid wants to make a cozy nest, kid...
D'ouvrier veut juste briller, fils...
Working-class kid just wants to shine, kid...
D'ouvrier veut juste un billet, juste...
Working-class kid just wants a bill, just...
Un billet pour s'habiller luxe
A bill to dress themselves in luxury
Résultat la juge ne le convoque plus
As a result, the judge no longer summons him
Mais fils d'ouvrier ne lit plus l'courrier
But the working-class kid no longer reads the mail
Quelques minutes peuvent bousculer ta life, te faire mal, aï-aïe
A few minutes can change your life, hurt you, ouch
En quelques minutes les menottes, rendez-vous au tribunal, aï-aïe
In a few minutes you're in handcuffs, headed to court, ouch
Fais vite, fais vite, fais vite avant que aï-aïe
Do it quick, do it quick, do it quick before ouch
Ou-ouh, aï-aïe
Oh-oh, ouch
Aï-aïe, aï-aïe... aï-aïe
Ouch, ouch... ouch
Aï-aïe, aï-aïe... aï-aïe
Ouch, ouch... ouch
Tire-toi sans dire un mot
Get out of there without saying a word
Fuis les problèmes avant qu'on vienne t'en sortir un autre
Run away from problems before they come and get another one for you
Sans dire un mot, mets la cinquième voie d'gauche
Without saying a word, take the fifth left lane
Pied sur le plancher, fais nous sentir le moteur
Foot on the gas, make us feel the engine
Pas l'temps pour les sentiments
No time for feelings
Pas l'temps pour les gens qui te blessent gentiment
No time for people who hurt you gently
Te blessent gentiment, attendent que tu crèves en silence
Hurt you gently, wait for you to die in silence
Puis te laisse pour mort à même le ciment
Then leave you for dead on the cement
Si t'as l'intention de retourner ta veste, ralentis
If you're thinking about turning your back, slow down
Ne retourne pas ta veste pour une paire d'Zanotti
Don't turn your back for a pair of Zanottis
Une paire d'Zanotti, nan ne retourne pas ta veste pour quelques saloperies quelqu'en soit le prix
A pair of Zanottis, no, don't turn your back for a few dirty things, whatever the price
Y'a des limites à ne pas dépasser
There are limits that should not be crossed
Pour ne pas avoir les poignées serrées par les bracelets
So as not to have your wrists tightened by the bracelets
Par les bracelets, nan
By the bracelets, no
Pas repasser par les mêmes armes parce que par le passé
Don't go back to the same weapons because in the past
Tout le monde sait que c'est la merde, merde
Everyone knows it's crap, crap
Oui tout le monde sait que c'est la merde
Yes, everyone knows it's crap
Difficile même pour d'excellentes mères
It's difficult even for excellent mothers
D'savoir traîne le sexe de leurs marmots
To know where their kids are hanging out
Quelques minutes peuvent bousculer ta life, te faire mal, aï-aïe
A few minutes can change your life, hurt you, ouch
En quelques minutes les menottes, rendez-vous au tribunal, aï-aïe
In a few minutes you're in handcuffs, headed to court, ouch
Fais vite, fais vite, fais vite avant que aï-aïe
Do it quick, do it quick, do it quick before ouch
Ou-ouh, aï-aïe
Oh-oh, ouch
Aï-aïe, aï-aïe... aï-aïe
Ouch, ouch... ouch
Aï-aïe, aï-aïe... aï-aïe
Ouch, ouch... ouch
Fais vite fais vite avant que ayaye
Do it quick, do it quick before ouch
Tu m'connais toi? (Fall) Tu m'connais pas
Do you know me? (Fall) You don't know me
2016 Monsieur Fall
2016 Monsieur Fall
Tu m'connais toi? (Fall) Tu m'connais pas
Do you know me? (Fall) You don't know me





Writer(s): Jean Fauque, Tohann Zveig


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.