Lefa - TMCP #10 - Sac à dos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lefa - TMCP #10 - Sac à dos




TMCP #10 - Sac à dos
TMCP #10 - Backpack
Ah, tu fais chier, gros, t'es pire qu'un sac-à-dos
Ah, you're annoying, man, you're worse than a backpack
Bloqué, bloqué, bloqué sur nous, va sur quelqu'un d'autres
Stuck, stuck, stuck on us, go bother someone else
Tu forces, forces, forces, t'inventes même des souvenirs
You're forcing, forcing, forcing it, you're even making up memories
La vérité, c'est qu'de loin t'as senti les sous venir
The truth is, you smelled the money coming from a mile away
Et puis tu dis: "Oui" à tout, t'as plus d'personnalité
And then you say: "Yes" to everything, you have no personality anymore
Pour rentrer dans notre groupe, tu changerais d'nationalité
To get into our group, you'd even change your nationality
Mais calme-toi, on est qu'des hommes (Bon sang!)
But calm down, we're just men (For God's sake!)
Si t'es sincère, on fera des sommes (ensemble)
If you're sincere, we'll make bank (together)
Mais t'es trop fou et ça se sent dans toute la pièce, ça nous met mal à l'aise
But you're too crazy and it shows all over the place, it makes us uncomfortable
Tu supportes pas qu'on t'traite comme un caniche mais tu tends la laisse
You can't stand being treated like a poodle but you're offering the leash
Et tu parles, parles sur les gens, tu ronges jusqu'à l'os
And you talk, talk about people, you gnaw to the bone
Arrête de bomber l'torse, négro, tout l'monde sait qu'tu forces
Stop puffing out your chest, bro, everyone knows you're forcing it
Arrête d'être faux (d'être, d'être faux)
Stop being fake (being, being fake)
À force de jouer des rôles, tu sais plus qui t'es
By playing so many roles, you don't know who you are anymore
T'es prêt à tout pour être validé
You're ready for anything to be validated
Qu'est-ce qu'y'a derrière ce visage maquillé?
What's behind this made-up face?
Arrête d'être faux (d'être, d'être faux)
Stop being fake (being, being fake)
À force de jouer des rôles, tu sais plus qui t'es
By playing so many roles, you don't know who you are anymore
T'es prêt à tout pour être validé
You're ready for anything to be validated
Qu'est-ce qu'y'a derrière ce visage maquillé?
What's behind this made-up face?
T'as beau t'asperger d'parfum, meuf, tu pues l'opportuniste
You can spray yourself with perfume all you want, girl, you reek of opportunism
Efface, efface mon nom si tu l'as mis sur ta liste
Erase, erase my name if you put it on your list
Grimper, grimper, grimper, tu descends même les collègues
Climbing, climbing, climbing, you're even stepping on colleagues
À la pause café, tu creuses, creuses pour mieux les connaître
At the coffee break, you dig, dig to get to know them better
Ouais, t'es sur les côtes d'un mec, il te faut ses coordonnées
Yeah, you're all over a guy, you need his contact info
Pas question d'abandonner, même s'il te claque la porte au nez
There's no question of giving up, even if he slams the door in your face
Et tu forces, forces, forces comme jamais, t'es cramponnée
And you force, force, force like never before, you're clinging on
Ouais, tu forces, forces, forces car tu sais qu'c'est un gros bonnet
Yeah, you force, force, force because you know he's a big shot
Maintenant, tu traites tes copines comme des animaux de compagnie
Now, you treat your girlfriends like pets
Mais t'es condamnée, dans quelques mois tu n'auras plus aucune amie
But you're doomed, in a few months you won't have any friends left
Ouais, t'as bloqué, bloqué sur lui, t'as cru qu'c'était pour la vie
Yeah, you've locked on, locked on him, you thought it was for life
Mais t'as tellement forcé, forcé, forcé qu'il a pris la fuite
But you forced it, forced it, forced it so much that he ran away
Arrête d'être faux (d'être, d'être faux)
Stop being fake (being, being fake)
À force de jouer des rôles, tu sais plus qui t'es
By playing so many roles, you don't know who you are anymore
T'es prêt à tout pour être validé
You're ready for anything to be validated
Qu'est-ce qu'y'a derrière ce visage maquillé?
What's behind this made-up face?
Arrête d'être faux (d'être, d'être faux)
Stop being fake (being, being fake)
À force de jouer des rôles, tu sais plus qui t'es
By playing so many roles, you don't know who you are anymore
T'es prêt à tout pour être validé
You're ready for anything to be validated
Qu'est-ce qu'y'a derrière ce visage maquillé?
What's behind this made-up face?
Arrête ton cinéma, ouais, tout l'monde te connaît
Stop your act, yeah, everybody knows you
Ton masque est tombé, je n'suis même pas étonné
Your mask has fallen, I'm not even surprised
Négro, pourquoi tu forces, forces, forces, forces?
Bro, why are you forcing, forcing, forcing, forcing it?
Ouais, tu forces, forces, forces, forces
Yeah, you're forcing, forcing, forcing, forcing it
Merci, mais je sais qui m'a épaulé
Thanks, but I know who supported me
Je sais qui est qui, je sais à qui donner
I know who's who, I know who to give to
Négro, pourquoi tu forces, forces, forces, forces?
Bro, why are you forcing, forcing, forcing, forcing it?
Ouais, tu forces, forces, forces, forces
Yeah, you're forcing, forcing, forcing, forcing it
Arrête d'être faux (d'être, d'être faux)
Stop being fake (being, being fake)
À force de jouer des rôles, tu sais plus qui t'es
By playing so many roles, you don't know who you are anymore
T'es prêt à tout pour être validé
You're ready for anything to be validated
Qu'est-ce qu'y'a derrière ce visage maquillé?
What's behind this made-up face?
Arrête d'être faux (d'être, d'être faux)
Stop being fake (being, being fake)
À force de jouer des rôles, tu sais plus qui t'es
By playing so many roles, you don't know who you are anymore
T'es prêt à tout pour être validé
You're ready for anything to be validated
Qu'est-ce qu'y'a derrière ce visage maquillé?
What's behind this made-up face?





Writer(s): Dany Synthé


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.