Lefteris Pantazis - Antexa - traduction des paroles en allemand

Antexa - Lefteris Pantazistraduction en allemand




Antexa
Ich hielt stand
Τα σκληρά σου λόγια ήταν
Deine harten Worte waren
πέτρες πάνω σε γυαλιά
Steine auf Glas
και για νύχτες περπατούσα
und nächtelang ging ich
με τα πόδια μου γυμνά
barfuß
Πού το βρίσκεις το κουράγιο
Woher nimmst du den Mut
τώρα, κι έρχεσαι ξανά;
jetzt, und kommst wieder?
και το δίκιο μου προσφέρεις
und bietest mir Gerechtigkeit
κι ανταλλάγματα πολλά
und viele Entschädigungen
Όμως, εγώ
Aber ich,
πώς να σ' το πω;
wie soll ich's dir sagen?
είχα διαλυθεί
war zerbrochen,
όσο εσύ
während du
αναζητούσες μια καινούργια αρχή
einen neuen Anfang suchtest
Άντεξα,
Ich hielt stand,
κομμάτια κι όνειρα μάζεψα
sammelte Scherben und Träume
άντεξα,
ich hielt stand,
την μοναξιά μου την έκανα φίλη καλή
machte meine Einsamkeit zu einer guten Freundin
άντεξα,
ich hielt stand,
να αρνηθώ ότι λάτρεψα
zu leugnen, was ich verehrte
φύγε πια,
geh endlich,
απ' τη ζωή μου δεν έχω για σένα ζωή
in meinem Leben gibt es kein Leben mehr für dich
Τελευταία πράξη παίζεις,
Du spielst den letzten Akt,
πράξη πιο δραματική
einen noch dramatischeren Akt
και μου υπόσχεσαι πως θά 'χω
und versprichst mir, dass ich haben werde
ρόλο πρωταγωνιστή
die Hauptrolle
Όμως, εγώ
Aber ich,
πώς να σ' το πω;
wie soll ich's dir sagen?
είχα διαλυθεί
war zerbrochen,
όσο εσύ
während du
σε άλλα χέρια ήσουν ηδονή
in anderen Armen Lust warst
Άντεξα,
Ich hielt stand,
κομμάτια κι όνειρα μάζεψα
sammelte Scherben und Träume
άντεξα,
ich hielt stand,
την μοναξιά μου την έκανα φίλη καλή
machte meine Einsamkeit zu einer guten Freundin
άντεξα,
ich hielt stand,
να αρνηθώ ότι λάτρεψα
zu leugnen, was ich verehrte
φύγε πια,
geh endlich,
απ' τη ζωή μου δεν έχω για σένα ζωή
in meinem Leben gibt es kein Leben mehr für dich
Όσο εσύ σε άλλα χέρια ήσουν ηδονή
Während du in anderen Armen Lust warst
Άντεξα,
Ich hielt stand,
κομμάτια κι όνειρα μάζεψα
sammelte Scherben und Träume
άντεξα,
ich hielt stand,
την μοναξιά μου την έκανα φίλη καλή
machte meine Einsamkeit zu einer guten Freundin
άντεξα,
ich hielt stand,
να αρνηθώ ότι λάτρεψα
zu leugnen, was ich verehrte
φύγε πια,
geh endlich,
απ' τη ζωή μου δεν έχω για σένα ζωή
in meinem Leben gibt es kein Leben mehr für dich





Writer(s): Evangelos Konstantinidis, Stratos Diamantis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.