Lefteris Pantazis - Tin Varethike I Psihi Mou - traduction des paroles en allemand




Tin Varethike I Psihi Mou
Meine Seele hat sie satt
Χωρίς εμένα δεν θα είχε κάνει τίποτα
Ohne mich hätte sie nichts getan
Χωρίς εμένα δεν θα ήτανε μεγάλη
Ohne mich wäre sie nicht groß geworden
Τα λόγια όμως και τα βήματά της ύποπτα
Aber ihre Worte und ihre Schritte sind verdächtig
Και μπερδεμένα έχουν ξαναγίνει πάλι
Und verwirrend sind sie wieder geworden
Χωρίς εμένα δεν θα είχε κάνει τίποτα
Ohne mich hätte sie nichts getan
Χωρίς εμένα δεν θα ήτανε μεγάλη
Ohne mich wäre sie nicht groß geworden
Τα λόγια όμως και τα βήματά της ύποπτα
Aber ihre Worte und ihre Schritte sind verdächtig
Και μπερδεμένα έχουν ξαναγίνει πάλι
Und verwirrend sind sie wieder geworden
Τη βαρέθηκε η ψυχή μου τη βαρέθηκε
Meine Seele hat sie satt, hat sie satt
Πόσο άδικα κι αχάριστα μου φέρθηκε
Wie ungerecht und undankbar sie mich behandelt hat
Τη βαρέθηκε η ψυχή μου τη βαρέθηκε
Meine Seele hat sie satt, hat sie satt
Πόσο άδικα κι αχάριστα μου φέρθηκε
Wie ungerecht und undankbar sie mich behandelt hat
Χωρίς εμένα μες το βούρκο θα κυλιότανε
Ohne mich würde sie im Dreck wühlen
Χωρίς εμένα θα 'χε σβήσει και το ξέρει
Ohne mich wäre sie ausgelöscht gewesen, und das weiß sie
Γυρεύω όμως ένα μόνο να θυμότανε
Ich verlange aber nur, dass sie sich an eines erinnert
Αυτή τη ώρα που τις άπλωσα το χέρι
An den Moment, als ich ihr die Hand reichte
Χωρίς εμένα μες το βούρκο θα κυλιότανε
Ohne mich würde sie im Dreck wühlen
Χωρίς εμένα θα 'χε σβήσει και το ξέρει
Ohne mich wäre sie ausgelöscht gewesen, und das weiß sie
Γυρεύω όμως ένα μόνο να θυμότανε
Ich verlange aber nur, dass sie sich an eines erinnert
Αυτή τη ώρα που τις άπλωσα το χέρι
An den Moment, als ich ihr die Hand reichte
Τη βαρέθηκε η ψυχή μου τη βαρέθηκε
Meine Seele hat sie satt, hat sie satt
Πόσο άδικα κι αχάριστα μου φέρθηκε
Wie ungerecht und undankbar sie mich behandelt hat
Τη βαρέθηκε η ψυχή μου τη βαρέθηκε
Meine Seele hat sie satt, hat sie satt
Πόσο άδικα κι αχάριστα μου φέρθηκε
Wie ungerecht und undankbar sie mich behandelt hat
Τη βαρέθηκε η ψυχή μου τη βαρέθηκε
Meine Seele hat sie satt, hat sie satt
Πόσο άδικα κι αχάριστα μου φέρθηκε
Wie ungerecht und undankbar sie mich behandelt hat
Τη βαρέθηκε η ψυχή μου τη βαρέθηκε
Meine Seele hat sie satt, hat sie satt
Πόσο άδικα κι αχάριστα μου φέρθηκε
Wie ungerecht und undankbar sie mich behandelt hat
Τη βαρέθηκε η ψυχή μου τη βαρέθηκε
Meine Seele hat sie satt, hat sie satt
Πόσο άδικα κι αχάριστα μου φέρθηκε
Wie ungerecht und undankbar sie mich behandelt hat
Τη βαρέθηκε η ψυχή μου τη βαρέθηκε
Meine Seele hat sie satt, hat sie satt
Πόσο άδικα κι αχάριστα μου φέρθηκε
Wie ungerecht und undankbar sie mich behandelt hat
Τη βαρέθηκε η ψυχή μου τη βαρέθηκε
Meine Seele hat sie satt, hat sie satt
Πόσο άδικα κι αχάριστα μου φέρθηκε
Wie ungerecht und undankbar sie mich behandelt hat
Τη βαρέθηκε η ψυχή μου τη βαρέθηκε
Meine Seele hat sie satt, hat sie satt
Πόσο άδικα κι αχάριστα μου φέρθηκε
Wie ungerecht und undankbar sie mich behandelt hat





Writer(s): Vardis Antonis Spiropoulos Andreas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.