Lefty Hand Cream - 115万キロのフィルム - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lefty Hand Cream - 115万キロのフィルム




115万キロのフィルム
115 Million Kilometers of Film
これから歌う曲の内容は僕の頭の中のこと
The song I'm about to sing is about what's inside my head
主演はもちろん君で
You're the star, of course
僕は助演で監督でカメラマン
I'm the supporting actor, director, and cameraman
目の奥にあるフィルムで作る映画の話さ Ah
A movie made with the film in the back of my eyes Ah
くだらないなと笑ったんなら掴みはそれで万事OK!
If you laugh and say it's stupid, that's a perfect hook!
呆れていないでちょっと待って
Don't be bored, just wait a little
きっと気に入ってもらえると思うな
I think you'll like it
ここまでのダイジェストを少しだけ見せるよ
Let me show you a little bit of what we've got so far
初めて喧嘩した夜の涙
The tears from our first fight
個人的に胸が痛むけれど
My heart still aches a bit, but
そのまま見続けよう
Let's keep watching
ごめんねと言って仲直りして手を握って...
You say sorry, we make up, and hold hands...
ほら、ここで君が笑うシーンが見どころなんだからさ Ah
See, that's where you laugh Ah
写真にも映せやしないとても些細なその仕草に
A tiny gesture that no picture could capture
どんな暗いストーリーも覆す瞬間が溢れてる
It's filled with moments that could turn any dark story around
どれかひとつを切り取って
Let's pick one
サムネイルにしようとりあえず今の所は
For now, let's make it the thumbnail
きっと10年後くらいにはキャストが増えたりもするんだろう
In 10 years or so, the cast will grow
今でも余裕なんてないのにこんな安月給じゃもうキャパオーバー!
I'm already struggling, my salary's too low, I'm so overwhelmed!
きっと情けないところも山ほど見せるだろう
I'll probably show you a lot of embarrassing things
苗字がひとつになった日も
The day our last names became one
何ひとつ代わり映えのない日も
The days that were the same as always
愛しい日々尊い日々
Days that were precious and dear
逃さないように忘れないように焼き付けていくよ
I'll burn them into my memory so I never forget
今、目を細めて恥じらいあって永遠を願った僕たちを
Me, squinting, blushing, and wishing for forever
すれ違いや憂鬱な展開が引き裂こうとしたその時には
When misunderstandings and sadness try to tear us apart
僕がうるさいくらいの声量でこの歌何度も歌うよ
I'll sing this song over and over, as loud as I can
だからどうかそばにいて
So please stay by my side
エンドロールなんてもん作りたくもないから
I don't want to make an end roll
クランクアップがいつなのか僕らには決められない
We can't decide when we'll wrap up
だから風に吹かれていこう
So let's ride the wind
フィルムは用意したよ
I've got the film ready
一生分の長さを ざっと115万キロ
A lifetime's worth, about 115 million kilometers
ほら、ここで君が笑うシーンが見どころなんだからさ Ah
See, that's where you laugh Ah
写真にも映せやしないとても些細なその仕草に
A tiny gesture that no picture could capture
どんな暗いストーリーも覆す瞬間が溢れてる
It's filled with moments that could turn any dark story around
どれかひとつを切り取って
Let's pick one
サムネイルにしよう
For the thumbnail
さあ、これから生まれる名場面を探しにいこうよ
Let's go find the next great scene
酸いも甘いも寄り添って
Through the sweet and the sour, we'll do it together
一緒に味わおうフィルムがなくなるまで
Until the film runs out
撮影を続けようこの命ある限り
Let's keep filming as long as we live





Writer(s): Satoshi Fujihara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.