Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vida Mala
Schlechtes Leben
Circulando
donde
hay
peligro,
la
vida
es
mala
Unterwegs,
wo
Gefahr
lauert,
das
Leben
ist
schlecht
Si
no
te
cuidas,
puede
que
te
den
par
de
balas
Wenn
du
nicht
aufpasst,
kann
es
sein,
dass
sie
dir
ein
paar
Kugeln
verpassen
Desde
muy
pequeña
edad
se
van
trineando
los
chavalos
Von
klein
auf
geraten
die
Jungs
auf
die
schiefe
Bahn
Tienen
su
territorio,
todos
dicen
que
son
malos
Sie
haben
ihr
Revier,
alle
sagen,
sie
sind
übel
Se
cargan
su
cuete,
si
no
cargan
piedra
en
mano
Sie
tragen
ihre
Knarre,
wenn
nicht,
dann
einen
Stein
in
der
Hand
Se
rifan
un
tiro,
en
breve
loco
dicen
jalo
Sie
riskieren
einen
Kampf,
blitzschnell,
verrückt,
sagen
sie,
'Ich
bin
dabei!'
Mira,
quién
los
viera,
circulando
el
callejón
Schau,
wer
hätte
das
gedacht,
sie
treiben
sich
in
der
Gasse
herum
Todos
están
pendientes
por
si
les
cae
el
placón
Alle
sind
auf
der
Hut,
falls
die
Bullen
auftauchen
Siempre
le
dan
bajón
al
cabrón
que
se
ponga
Sie
ziehen
immer
den
Wichser
runter,
der
sich
ihnen
in
den
Weg
stellt
Están
entrenados
pa′
lo
que
el
jefe
disponga
Sie
sind
trainiert
für
das,
was
der
Boss
anordnet
Placa,
traca,
trucha
que
te
atraca
Achtung,
Knall,
sei
auf
der
Hut,
sonst
überfallen
sie
dich
Te
cae
la
calaca,
truenas
como
AK
Der
Tod
ereilt
dich,
du
knallst
wie
eine
AK
Si
no
sacas
paca,
en
breve
te
aplacan
Wenn
du
keine
Kohle
rausrückst,
machen
sie
dich
schnell
fertig
Pinche
madafaka,
hoy
no
vas
a
casa
Verdammter
Motherfucker,
heute
gehst
du
nicht
nach
Hause
Coopera,
si
no
quieres
que
te
chinguen,
vato,
coopera
Kooperiere,
wenn
du
nicht
willst,
dass
sie
dich
fertigmachen,
Alter,
kooperiere
No
se
saben
otra
más
que
perro,
coopera
Sie
kennen
nichts
anderes
als:
'Los,
kooperiere,
du
Hund!'
Siempre
la
vista
fija,
algo
que
desespera
Immer
den
Blick
starr,
etwas,
das
verzweifeln
lässt
Si
no
sacas
nada,
vas
a
caer
a
la
acera
Wenn
du
nichts
rausrückst,
fällst
du
auf
den
Bürgersteig
No
vayas
a
ir
de
chismoso
Geh
bloß
nicht
petzen
Más
te
vale,
viejo
baboso
Das
wäre
besser
für
dich,
alter
Schwachkopf
Tus
nervios,
soy
yo
cauteloso
Deine
Nerven,
ich
bin
da
vorsichtig
Te
receto
guardar
reposo
Ich
verschreibe
dir,
dich
auszuruhen
Circulando
donde
hay
peligro,
la
vida
es
mala
Unterwegs,
wo
Gefahr
lauert,
das
Leben
ist
schlecht
Si
no
te
cuidas,
puede
que
te
den
par
de
balas
Wenn
du
nicht
aufpasst,
kann
es
sein,
dass
sie
dir
ein
paar
Kugeln
verpassen
Todos
piensan
que
esto
es
sencillo
pero
se
resbalan
Alle
denken,
das
hier
sei
einfach,
aber
sie
rutschen
aus
Siempre
se
miran
los
morrillos
volar
sin
alas
Immer
sieht
man
die
Kleinen
ohne
Flügel
fliegen
Coopera,
coopera
Kooperiere,
kooperiere
Coopera,
coopera
Kooperiere,
kooperiere
Coopera,
coopera
Kooperiere,
kooperiere
Coopera,
coopera
Kooperiere,
kooperiere
Saca
lo
que
traigas
que
voy
a
tumbarte
Rück
raus,
was
du
hast,
denn
ich
werde
dich
ausrauben
Por
ahí
escuché
a
ellos
decirle
a
alguien
So
hörte
ich
sie
zu
jemandem
sagen
Saca
lo
que
traigas
o
puedo
matarte
Rück
raus,
was
du
hast,
oder
ich
kann
dich
töten
Por
ahí
escuché
a
ellos
decirle
a
alguien
So
hörte
ich
sie
zu
jemandem
sagen
Saca
lo
que
traigas,
túmbate
Rück
raus,
was
du
hast,
gib
es
her
Reloj
y
la
cartera,
apúrate
Uhr
und
Brieftasche,
beeil
dich
No
quiero
hacerle
daño,
¿cómo
ve?
Ich
will
dir
nichts
tun,
wie
siehst
du
das?
Pero
tengo
prisa,
anda
wey
Aber
ich
habe
es
eilig,
los,
Mann
Todo
va
a
parar
mal,
va
a
parar
Alles
wird
schlecht
enden,
wird
enden
Todo
va
a
parar
mal,
va
a
parar
Alles
wird
schlecht
enden,
wird
enden
Todo
va
a
parar
mal,
va
a
parar
Alles
wird
schlecht
enden,
wird
enden
Todo
va
a
parar
mal,
va
a
parar
Alles
wird
schlecht
enden,
wird
enden
Oye
panqué,
aquí
algo
va
a
parar
mal
Hör
mal,
Süße,
hier
wird
etwas
schlecht
enden
Circulando
donde
hay
peligro,
la
vida
es
mala
Unterwegs,
wo
Gefahr
lauert,
das
Leben
ist
schlecht
Si
no
te
cuidas,
puede
que
te
den
par
de
balas
Wenn
du
nicht
aufpasst,
kann
es
sein,
dass
sie
dir
ein
paar
Kugeln
verpassen
Todos
piensan
que
esto
es
sencillo
pero
se
resbalan
Alle
denken,
das
hier
sei
einfach,
aber
sie
rutschen
aus
Siempre
se
miran
los
morrillos
volar
sin
alas
Immer
sieht
man
die
Kleinen
ohne
Flügel
fliegen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Carlos Sauceda Vazquez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.