Legendario - Que te cunda - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Legendario - Que te cunda




Que te cunda
Пусть тебе светит
Legendario]
[Legendario]
Dos de enero:
Второго января:
El agente saca al indigente, así de malos modos del cajero
Полицейский избивает бездомного возле банкомата
No tenia dinero, solo frio, no justifica la paliza
У него не было денег, только холод, что не оправдывает избиение
Hasta que queda en coma y piensa en el deber cumplido
Он лежит в коме и думает о своем исполненном долге.
Piensa en el castigo, ¿por qué?, que mas te da
Он думает о наказании, почему, ведь ему все равно.
Cree en la mierda que quieras una oración no va a salvar tu alma
Верь во что хочешь, но молитва не спасет твою душу.
Quema la Biblia o acepta lo que te pida
Сожги Библию или сделай то, что она велит.
La Iglesia no quiere condón aunque transmitan sida
Церковь не хочет презервативов, даже если они защищают от СПИДа.
Ten iniciativa, ella la tuvo cuando vomitaba
В этом ты проявил инициативу, как и она, когда тебя вырвало.
Pesaba cuarenta y cinco su carne marcaba, la tele engañaba
Она весила всего сорок пять килограмм, а твое тело было измучено, телевизор обманул тебя.
Sus familiares no entendían nada
Родные ее ничего не понимали.
Fuera del espejo su mente distorsionaba
Она смотрела в зеркало, но ее разум был искажен.
Y no aguanto, claro... se apaga luces cada día
И она не выдержала, конечно... каждый день она гасит свет.
Cada tarde, cada noche fría flotan en el lago
Каждый вечер, каждую холодную ночь она плывет по озеру.
Bendecida con el agua y maldita con el tiempo
Освященная водой, но проклятая временем.
Que no pasa sin que traiga al mundo un hijo del tormento
Которое не проходит без рождения на свет сына из ада.
Bienvenido al infierno que los humanos crean
Добро пожаловать в ад, который создают люди.
La muerte pasea lenta, dueña de la acera
Смерть бродит медленно, владычица тротуара.
Calma la fiera, que el destino quisiera
Усмиряет зверя, который хочет.
Que ahogaras con sangre fría a un niño tuyo en la bañera, mierda
Чтобы ты хладнокровно утопил собственного ребенка в ванне, черт возьми.
Así de fea esta, escucha la tormenta
Вот как ужасно это, послушай бурю.
Dedico esta canción triste y lenta
Я посвящаю эту грустную и медленную песню.
Todo lo que nos queda es la esperanza de que el faro no se funda
Все, что у нас осталось, - это надежда, что маяк не погаснет.
La vida es absenta, amigo espero que te cunda
Жизнь - абсент, милая, надеюсь, он тебе сгодится.
Este es un tema de esos que te revela la realidad
Это одна из тех песен, которая открывает нам правду.
Canción triste dedicada a esas almas que por siempre vagaran
Печальная песня, посвященная тем душам, которые будут вечно бродить.
Lo viste sentiste pero luego volviste a olvidar
Ты видел, почувствовал, но потом снова забыл.
Con fríaldad lo hiciste cuando ya perdiste la oportunidad
Ты сделал это хладнокровно, когда уже упустил свой шанс.
Esto va por esa gente que mastica la presión del mundo
Это посвящается тем людям, которые испытывают давление со стороны социума.
Por los que navegan sin rumbo
Тем, кто плывет без руля.
Hoy tiene la mirada muerta y sonríe por compromiso
Сегодня у него отсутствующий взгляд, и он улыбается из вежливости.
Camina sin prisa, sube al piso y suelta la paliza
Медленно поднимается на этаж и начинает бить.
La mancha de sangre no sale tan fácil
Пятно крови не так легко смыть.
Quiso ser recto y acabo pensando como un nazi
Он хотел быть честным, но стал думать как нацист.
Dale a tu padre las gracias que te educara contra la pared
Поблагодари своего отца за то, что он воспитывал тебя ремнем.
Y marcara la piel de tu espalda gratis, recuerdo en sepia
И высек у тебя узор на спине, безвозмездно, воспоминание в сепии.
Que oscuro Dios permite el hambre,
Какой злой Бог допускает голод,
El sida y las lapidaciones en Nigeria
СПИД и побиение камнями в Нигерии?
A ti que te preocupa, sabes que anda con mala gente
Тебя это беспокоит, ты знаешь, что она гуляет с подозрительными людьми.
La heroína busca su cliente, lo encuentra siempre
Героин ищет свою жертву и всегда ее находит.
Es tiempo de oscuridad en el planeta
Наступили темные времена.
Los políticos giran la vista a un número de cuenta
Политики смотрят на номер своего счета.
Niños con catorce, militantes
Дети в четырнадцать лет - солдаты.
Otros escapan de aquí con
Другие убегают отсюда с
Tranquilizantes y agua tibia en la bañera amante
Транквилизаторами и теплой водой в ванне, преданной любовнице.
De la tranquilidad, con la inocencia de un menor de edad
Смирения, с невинностью несовершеннолетнего.
Con una cámara delante
С камерой впереди.
Sacerdotes que merecen disciplina
Священникам нужна дисциплина.
Satan les mantenga en su fuego seis veces su vida
Пусть Сатана держит их в своем огне в шесть раз дольше их жизни.
El odio los maldiga con gusanos en la barriga
Пусть ненависть проклинает их червями в животе.
Hasta que sienta la agonía, la sed del hambre y la fatiga
Пока они не почувствуют агонию, жажду голода и усталость.
Que el tiempo decida desde la cuna hasta la tumba
Пусть время решает от колыбели до могилы.
La vida es tequila hermano espero que te cunda
Жизнь - это текила, милая, надеюсь, она тебе сгодится.
Este es un tema de esos que te revela la realidad
Это одна из тех песен, которая открывает нам правду.
Canción triste dedicada al ver esas almas que por siempre vagaran
Печальная песня, посвященная тем душам, которые будут вечно бродить.
Lo viste sentiste pero luego volviste a olvidar
Ты видел, почувствовал, но потом снова забыл.
Con frialdad lo hiciste cuando ya perdiste la oportunidad
Ты сделал это хладнокровно, когда уже упустил свой шанс.





Writer(s): Jose Antonio Carreton Marquez, Isaac Aroca Gomez, Jose Ricardo Escabias Merinero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.