Paroles et traduction Legendario - Que te cunda
Que te cunda
Пусть тебе светит
Dos
de
enero:
Второго
января:
El
agente
saca
al
indigente,
así
de
malos
modos
del
cajero
Полицейский
избивает
бездомного
возле
банкомата
No
tenia
dinero,
solo
frio,
no
justifica
la
paliza
У
него
не
было
денег,
только
холод,
что
не
оправдывает
избиение
Hasta
que
queda
en
coma
y
piensa
en
el
deber
cumplido
Он
лежит
в
коме
и
думает
о
своем
исполненном
долге.
Piensa
en
el
castigo,
¿por
qué?,
que
mas
te
da
Он
думает
о
наказании,
почему,
ведь
ему
все
равно.
Cree
en
la
mierda
que
quieras
una
oración
no
va
a
salvar
tu
alma
Верь
во
что
хочешь,
но
молитва
не
спасет
твою
душу.
Quema
la
Biblia
o
acepta
lo
que
te
pida
Сожги
Библию
или
сделай
то,
что
она
велит.
La
Iglesia
no
quiere
condón
aunque
transmitan
sida
Церковь
не
хочет
презервативов,
даже
если
они
защищают
от
СПИДа.
Ten
iniciativa,
ella
la
tuvo
cuando
vomitaba
В
этом
ты
проявил
инициативу,
как
и
она,
когда
тебя
вырвало.
Pesaba
cuarenta
y
cinco
su
carne
marcaba,
la
tele
engañaba
Она
весила
всего
сорок
пять
килограмм,
а
твое
тело
было
измучено,
телевизор
обманул
тебя.
Sus
familiares
no
entendían
nada
Родные
ее
ничего
не
понимали.
Fuera
del
espejo
su
mente
distorsionaba
Она
смотрела
в
зеркало,
но
ее
разум
был
искажен.
Y
no
aguanto,
claro...
se
apaga
luces
cada
día
И
она
не
выдержала,
конечно...
каждый
день
она
гасит
свет.
Cada
tarde,
cada
noche
fría
flotan
en
el
lago
Каждый
вечер,
каждую
холодную
ночь
она
плывет
по
озеру.
Bendecida
con
el
agua
y
maldita
con
el
tiempo
Освященная
водой,
но
проклятая
временем.
Que
no
pasa
sin
que
traiga
al
mundo
un
hijo
del
tormento
Которое
не
проходит
без
рождения
на
свет
сына
из
ада.
Bienvenido
al
infierno
que
los
humanos
crean
Добро
пожаловать
в
ад,
который
создают
люди.
La
muerte
pasea
lenta,
dueña
de
la
acera
Смерть
бродит
медленно,
владычица
тротуара.
Calma
la
fiera,
que
el
destino
quisiera
Усмиряет
зверя,
который
хочет.
Que
ahogaras
con
sangre
fría
a
un
niño
tuyo
en
la
bañera,
mierda
Чтобы
ты
хладнокровно
утопил
собственного
ребенка
в
ванне,
черт
возьми.
Así
de
fea
esta,
escucha
la
tormenta
Вот
как
ужасно
это,
послушай
бурю.
Dedico
esta
canción
triste
y
lenta
Я
посвящаю
эту
грустную
и
медленную
песню.
Todo
lo
que
nos
queda
es
la
esperanza
de
que
el
faro
no
se
funda
Все,
что
у
нас
осталось,
- это
надежда,
что
маяк
не
погаснет.
La
vida
es
absenta,
amigo
espero
que
te
cunda
Жизнь
- абсент,
милая,
надеюсь,
он
тебе
сгодится.
Este
es
un
tema
de
esos
que
te
revela
la
realidad
Это
одна
из
тех
песен,
которая
открывает
нам
правду.
Canción
triste
dedicada
a
esas
almas
que
por
siempre
vagaran
Печальная
песня,
посвященная
тем
душам,
которые
будут
вечно
бродить.
Lo
viste
sentiste
pero
luego
volviste
a
olvidar
Ты
видел,
почувствовал,
но
потом
снова
забыл.
Con
fríaldad
lo
hiciste
cuando
ya
perdiste
la
oportunidad
Ты
сделал
это
хладнокровно,
когда
уже
упустил
свой
шанс.
Esto
va
por
esa
gente
que
mastica
la
presión
del
mundo
Это
посвящается
тем
людям,
которые
испытывают
давление
со
стороны
социума.
Por
los
que
navegan
sin
rumbo
Тем,
кто
плывет
без
руля.
Hoy
tiene
la
mirada
muerta
y
sonríe
por
compromiso
Сегодня
у
него
отсутствующий
взгляд,
и
он
улыбается
из
вежливости.
Camina
sin
prisa,
sube
al
piso
y
suelta
la
paliza
Медленно
поднимается
на
этаж
и
начинает
бить.
La
mancha
de
sangre
no
sale
tan
fácil
Пятно
крови
не
так
легко
смыть.
Quiso
ser
recto
y
acabo
pensando
como
un
nazi
Он
хотел
быть
честным,
но
стал
думать
как
нацист.
Dale
a
tu
padre
las
gracias
que
te
educara
contra
la
pared
Поблагодари
своего
отца
за
то,
что
он
воспитывал
тебя
ремнем.
Y
marcara
la
piel
de
tu
espalda
gratis,
recuerdo
en
sepia
И
высек
у
тебя
узор
на
спине,
безвозмездно,
воспоминание
в
сепии.
Que
oscuro
Dios
permite
el
hambre,
Какой
злой
Бог
допускает
голод,
El
sida
y
las
lapidaciones
en
Nigeria
СПИД
и
побиение
камнями
в
Нигерии?
A
ti
que
te
preocupa,
sabes
que
anda
con
mala
gente
Тебя
это
беспокоит,
ты
знаешь,
что
она
гуляет
с
подозрительными
людьми.
La
heroína
busca
su
cliente,
lo
encuentra
siempre
Героин
ищет
свою
жертву
и
всегда
ее
находит.
Es
tiempo
de
oscuridad
en
el
planeta
Наступили
темные
времена.
Los
políticos
giran
la
vista
a
un
número
de
cuenta
Политики
смотрят
на
номер
своего
счета.
Niños
con
catorce,
militantes
Дети
в
четырнадцать
лет
- солдаты.
Otros
escapan
de
aquí
con
Другие
убегают
отсюда
с
Tranquilizantes
y
agua
tibia
en
la
bañera
amante
Транквилизаторами
и
теплой
водой
в
ванне,
преданной
любовнице.
De
la
tranquilidad,
con
la
inocencia
de
un
menor
de
edad
Смирения,
с
невинностью
несовершеннолетнего.
Con
una
cámara
delante
С
камерой
впереди.
Sacerdotes
que
merecen
disciplina
Священникам
нужна
дисциплина.
Satan
les
mantenga
en
su
fuego
seis
veces
su
vida
Пусть
Сатана
держит
их
в
своем
огне
в
шесть
раз
дольше
их
жизни.
El
odio
los
maldiga
con
gusanos
en
la
barriga
Пусть
ненависть
проклинает
их
червями
в
животе.
Hasta
que
sienta
la
agonía,
la
sed
del
hambre
y
la
fatiga
Пока
они
не
почувствуют
агонию,
жажду
голода
и
усталость.
Que
el
tiempo
decida
desde
la
cuna
hasta
la
tumba
Пусть
время
решает
от
колыбели
до
могилы.
La
vida
es
tequila
hermano
espero
que
te
cunda
Жизнь
- это
текила,
милая,
надеюсь,
она
тебе
сгодится.
Este
es
un
tema
de
esos
que
te
revela
la
realidad
Это
одна
из
тех
песен,
которая
открывает
нам
правду.
Canción
triste
dedicada
al
ver
esas
almas
que
por
siempre
vagaran
Печальная
песня,
посвященная
тем
душам,
которые
будут
вечно
бродить.
Lo
viste
sentiste
pero
luego
volviste
a
olvidar
Ты
видел,
почувствовал,
но
потом
снова
забыл.
Con
frialdad
lo
hiciste
cuando
ya
perdiste
la
oportunidad
Ты
сделал
это
хладнокровно,
когда
уже
упустил
свой
шанс.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Antonio Carreton Marquez, Isaac Aroca Gomez, Jose Ricardo Escabias Merinero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.