Никто
не
хочет
жить
на
помойке,
ага
Niemand
will
auf
einer
Müllhalde
leben,
aha
Никто
не
хочет
жить
на
копейке,
ага
Niemand
will
von
ein
paar
Groschen
leben,
aha
Никто
не
хочет
быть
пылью
на
полке
Niemand
will
Staub
auf
dem
Regal
sein
Когда
придёт
время
для
уборки,
ага
Wenn
es
Zeit
zum
Putzen
ist,
aha
И
по
этому
все
рвутся
коснуться
неба
Und
deshalb
streben
alle
danach,
den
Himmel
zu
berühren
Но
мечты
об
правду
мира
бьются
как
блюдца
Aber
Träume
zerschellen
an
der
Realität
wie
Untertassen
Об
кафель
и
как
трофей
в
графе
соцстатус
напишут
продукция
An
Fliesen,
und
als
Trophäe
schreiben
sie
im
Social-Media-Status
"Produktion"
Что,
почему
мы
не
слышим
Was,
warum
hören
wir
nicht
Песен
птиц
над
нашими
крышами
Die
Lieder
der
Vögel
über
unseren
Dächern
Чем
мы
дышим,
что
мы
едим
Was
atmen
wir,
was
essen
wir
Грязь
пыль
и
дым
Dreck,
Staub
und
Rauch
Где-то
место
тот
край,
где
люди
были
людьми
Irgendwo
ist
der
Ort,
jene
Gegend,
wo
Menschen
noch
Menschen
waren
Мой
потресканый
рай
быль
или
миф
Mein
rissiges
Paradies,
Realität
oder
Mythos
Хоть
в
какой
стороне
боже
покажи
Zeig
mir,
Gott,
in
welcher
Richtung
Посмотреть
бы
на
него
пока
жив
Ich
würde
es
gerne
sehen,
solange
ich
lebe
Пора
нам
чтото
найти
среди
дождей
кислотных
Es
ist
Zeit,
dass
wir
etwas
finden,
inmitten
von
saurem
Regen
Пора
залезть
на
облака
с
этих
старых
высоток
Es
ist
Zeit,
von
diesen
alten
Hochhäusern
auf
die
Wolken
zu
klettern
Мы
так
привыкли
пить
из
отравленного
колодца
Wir
sind
so
daran
gewöhnt,
aus
dem
vergifteten
Brunnen
zu
trinken
Но
наше
место
там,
где
в
пепел
превращается
солнце
Aber
unser
Platz
ist
dort,
wo
die
Sonne
zu
Asche
wird
Там,
где
нет
власти
и
есть
лишь
законы
природы
Dort,
wo
es
keine
Macht
gibt
und
nur
die
Gesetze
der
Natur
gelten
Там
свет
не
гаснет
если
крысы
перегрызли
провод
Dort
geht
das
Licht
nicht
aus,
wenn
Ratten
das
Kabel
durchbeißen
И
ты
как
ластик
что
сам
себе
стирает
границу
Und
du
bist
wie
ein
Radiergummi,
der
seine
eigenen
Grenzen
auslöscht
Там
всё
плохое
сгорает
но
никогда
не
дымится
Dort
verbrennt
alles
Schlechte,
aber
es
raucht
niemals
Там,
где
нет
шторма
у
моря
и
ветер
сушит
раны
Dort,
wo
es
keinen
Sturm
am
Meer
gibt
und
der
Wind
Wunden
trocknet
И
то,
что
трудно
осознать
не
покажется
странным
Und
was
schwer
zu
begreifen
ist,
wird
nicht
seltsam
erscheinen
Через
моря
и
страны
через
горы
обмана
Über
Meere
und
Länder,
über
Berge
der
Täuschung
Идём
туда,
где
свет
среди
густого
тумана
Gehen
wir
dorthin,
wo
Licht
inmitten
dichten
Nebels
ist
Туда
где
наши
мечты
смогут
обрести
свободу
Dorthin,
wo
unsere
Träume
Freiheit
finden
können
Где
я
сложив
ладони
смогу
из
лужи
пить
воду
Wo
ich
meine
Hände
falten
und
aus
einer
Pfütze
Wasser
trinken
kann
Где
лишь
свобода
за
спиной
и
нет
слова
режим
Wo
nur
Freiheit
hinter
mir
liegt
und
es
kein
Wort
wie
"Regime"
gibt
И
я
надеюсь
буду
там,
когда
буду
живым
Und
ich
hoffe,
ich
werde
dort
sein,
wenn
ich
am
Leben
bin
Где-то
место
тот
край,
где
люди
были
людьми
Irgendwo
ist
der
Ort,
jene
Gegend,
wo
Menschen
noch
Menschen
waren
Мой
потресканый
рай
быль
или
миф
Mein
rissiges
Paradies,
Realität
oder
Mythos
Хоть
в
какой
стороне
боже
покажи
Zeig
mir,
Gott,
in
welcher
Richtung
Посмотреть
бы
на
него
покажи
Ich
würde
es
gerne
sehen,
zeig
es
mir
Третье
измерение
забери
меня
Dritte
Dimension,
nimm
mich
mit
Мы
не
изменим
мир
ведь
он
сошел
с
ума
Wir
werden
die
Welt
nicht
verändern,
denn
sie
ist
verrückt
geworden
Сознание
муравья
не
постигнет
человека
Das
Bewusstsein
einer
Ameise
wird
den
Menschen
nicht
verstehen
Человек
не
способен
осознать
вселенную
Der
Mensch
ist
nicht
fähig,
das
Universum
zu
begreifen
Поэтому
мы
дальше
варимся
в
этом
котле
Deshalb
köcheln
wir
weiter
in
diesem
Kessel
В
начале
нового
века
рифмуя
на
петле
Am
Anfang
des
neuen
Jahrhunderts,
reimend
in
der
Schleife
И
листья
срывает
от
ветра
планку
срывает
от
фена
Und
Blätter
werden
vom
Wind
abgerissen,
die
Latte
wird
vom
Stoff
abgerissen
Мы
генералы
этих
песчаных
карьеров
Wir
sind
die
Generäle
dieser
Sandgruben
Эта
большая
арена
тебя
сделала
зверем
Diese
große
Arena
hat
dich
zu
einem
Tier
gemacht
Лапы
топчат
землю
подбирай
звенья
Pfoten
treten
auf
den
Boden,
sammle
die
Glieder
Всевидящее
око
мне
подмегнуло
знаменьем
Das
allsehende
Auge
zwinkerte
mir
mit
einem
Zeichen
zu
Потом
было
затмение
будто
очки
запотели
Dann
kam
eine
Finsternis,
als
ob
die
Brille
beschlagen
wäre
Потом
цены
взлетели
и
мели
метели
Dann
stiegen
die
Preise
und
es
schneite
heftig
Голова
в
телике
говорит,
что
мы
походу
не
с
теми
Der
Kopf
im
Fernseher
sagt,
dass
wir
wohl
nicht
mit
den
Richtigen
sind
Лично
я
в
своей
теме
глубоко
сам
с
собой
Ich
persönlich
bin
tief
in
meinem
eigenen
Ding,
ganz
bei
mir
Есть
ещё
пару
людей
они
тоже
со
мной
Es
gibt
noch
ein
paar
Leute,
die
sind
auch
bei
mir
Я
так
же
спокоен
владею
самоконтролем
Ich
bin
immer
noch
ruhig,
beherrsche
mich
selbst
На
своей
территории
знаю
кто
чего
стоит
In
meinem
Territorium
weiß
ich,
wer
was
wert
ist
Как
корабли
в
море
но
курс
не
изведан
Wie
Schiffe
auf
dem
Meer,
aber
der
Kurs
ist
unbekannt
И
мы
застряли
здесь
между
землей
и
небом
Und
wir
stecken
hier
fest,
zwischen
Erde
und
Himmel
Я
знаю
точно
я
видел
во
сне
те
места
Ich
weiß
es
genau,
ich
habe
diese
Orte
im
Traum
gesehen
Где
люди
забыли
страх
боль
обиды
слеза
Wo
Menschen
Angst,
Schmerz,
Kränkung
und
Tränen
vergessen
haben
Нет
слёзы
есть
конечно,
но
слезы
радости
только
Nein,
Tränen
gibt
es
natürlich,
aber
nur
Freudentränen
И
не
поймут
там,
как
можно
задеть
словом
колким
Und
dort
wird
man
nicht
verstehen,
wie
man
jemanden
mit
harschen
Worten
verletzen
kann
Ты
знай
там
не
бывает
совсем
настольгии
Du,
wisse,
dort
gibt
es
überhaupt
keine
Nostalgie
Там
все
тихо
взрослеют
оставаясь
молодыми
Dort
werden
alle
still
erwachsen
und
bleiben
dabei
jung
Там
не
теряют
друзей
и
не
уходит
любовь
Dort
verliert
man
keine
Freunde
und
die
Liebe
vergeht
nicht
Там
никто
не
воюет
не
проливают
там
кровь
Dort
kämpft
niemand,
dort
wird
kein
Blut
vergossen
Там
небеса
голубей
и
деревья
там
выше
Dort
ist
der
Himmel
blauer,
und
die
Bäume
sind
höher
И
если
просишь
чего-то
тебя
там
точно
услышат
Und
wenn
du
um
etwas
bittest,
wirst
du
dort
sicher
gehört
Тебе
помогут
всегда
в
жизнь
мечту
воплотить
Dir
wird
immer
geholfen,
deinen
Traum
zu
verwirklichen
Там
не
придётся
за
это
своей
душою
платить
Dort
musst
du
dafür
nicht
mit
deiner
Seele
bezahlen
Где-то
место
тот
край,
где
люди
были
людьми
Irgendwo
ist
der
Ort,
jene
Gegend,
wo
Menschen
noch
Menschen
waren
Мой
потресканый
рай
быль
или
миф
Mein
rissiges
Paradies,
Realität
oder
Mythos
Хоть
в
какой
стороне
боже
покажи
Zeig
mir,
Gott,
in
welcher
Richtung
Посмотреть
бы
на
него
покажи
Ich
würde
es
gerne
sehen,
zeig
es
mir
Где-то
место
тот
край,
где
люди
были
людьми
Irgendwo
ist
der
Ort,
jene
Gegend,
wo
Menschen
noch
Menschen
waren
Мой
потресканый
рай
быль
или
миф
Mein
rissiges
Paradies,
Realität
oder
Mythos
Хоть
в
какой
стороне
боже
покажи
Zeig
mir,
Gott,
in
welcher
Richtung
Посмотреть
бы
на
него
покажи
Ich
würde
es
gerne
sehen,
zeig
es
mir
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vadim Vital'evich Motylev, Amir Magomednabievich Magomedov, David Borisovich Nuriev, Aleksandr Iurevich Bybochkin, Oleg Evgenevich Kalmykov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.