Legião Urbana - Eduardo e Monica (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Legião Urbana - Eduardo e Monica (Ao Vivo)




Eduardo e Monica (Ao Vivo)
Eduardo and Monica (Live)
Quem um dia irá dizer que existe razão
Who will one day say there's reason
Nas coisas feitas pelo coração?
In the things done by the heart?
E quem irá dizer que não existe razão?
And who will say there's no reason?
Eduardo abriu os olhos mas não quis se levantar
Eduardo opened his eyes but didn't want to get up
Ficou deitado e viu que horas eram
He stayed lying down and saw what time it was
Enquanto Mônica tomava um conhaque
While Monica was having a cognac
No outro canto da cidade, como eles disseram
On the other side of town, as they said
Eduardo e Mônica um dia se encontraram sem querer
Eduardo and Monica one day met by chance
E conversaram muito mesmo pra tentar se conhecer
And they talked a lot, trying to get to know each other
Um carinha do cursinho do Eduardo que disse
A guy from Eduardo's prep course said
"Tem uma festa legal e a gente quer se divertir"
"There's a cool party and we want to have fun"
Festa estranha, com gente esquisita
Strange party, with weird people
"Eu não legal, não aguento mais birita"
"I'm not feeling well, I can't take any more booze"
E a Mônica riu e quis saber um pouco mais
And Monica laughed and wanted to know a little more
Sobre o boyzinho que tentava impressionar
About the little boy who was trying to impress her
E o Eduardo, meio tonto, pensava em ir pra casa
And Eduardo, half drunk, just thought about going home
quase duas, eu vou me ferrar"
"It's almost two, I'm screwed"
Eduardo e Mônica trocaram telefone
Eduardo and Monica exchanged phone numbers
Depois telefonaram e decidiram se encontrar
Then they called and decided to meet
O Eduardo sugeriu uma lanchonete
Eduardo suggested a snack bar
Mas a Mônica queria ver o filme do Godard
But Monica wanted to see the Godard movie
Se encontraram então no parque da cidade
So they met at the city park
A Mônica de moto e o Eduardo de camelo
Monica on a motorcycle and Eduardo on a camel
O Eduardo achou estranho e melhor não comentar
Eduardo thought it was strange and better not to comment
Mas a menina tinha tinta no cabelo
But the girl had paint in her hair
Eduardo e Mônica era nada parecido
Eduardo and Monica were nothing alike
Ela era de Leão e ele tinha dezesseis
She was a Leo and he was sixteen
Ela fazia Medicina e falava alemão
She was studying medicine and spoke German
E ele ainda nas aulinhas de inglês
And he was still in English classes
Ela gostava do Bandeira e do Bauhaus
She liked Bandeira and Bauhaus
De Van Gogh e dos Mutantes
Van Gogh and Os Mutantes
Do Caetano e de Rimbaud
Caetano and Rimbaud
E o Eduardo gostava de novela
And Eduardo liked soap operas
E jogava futebol-de-botão com seu avô
And played table football with his grandfather
Ela falava coisas sobre o Planalto Central
She talked about things about the Central Plateau
Também magia e meditação
Also magic and meditation
E o Eduardo ainda tava no esquema
And Eduardo was still in the scheme
"Escola, cinema, clube, televisão"
"School, cinema, club, television"
E, mesmo com tudo diferente
And, even with everything different
Veio mesmo, de repente
It came suddenly
Uma vontade de se ver
A desire to see each other
E os dois se encontravam todo dia
And they met every day
E a vontade crescia
And the desire grew
Como tinha de ser
As it had to be
Eduardo e Mônica fizeram natação, fotografia
Eduardo and Monica did swimming, photography
Teatro e artesanato e foram viajar
Theater and crafts and went traveling
A Mônica explicava pro Eduardo
Monica explained to Eduardo
Coisas sobre o céu, a terra, a água e o ar
Things about the sky, the earth, the water and the air
Ele aprendeu a beber, deixou o cabelo crescer
He learned to drink, let his hair grow
E decidiu trabalhar
And decided to work
E ela se formou no mesmo mês
And she graduated in the same month
Que ele passou no vestibular
That he passed the university entrance exam
E os dois comemoraram juntos
And the two celebrated together
E também brigaram juntos, muitas vezes depois
And also fought together, many times later
Todo mundo diz que ele completa ela e vice-versa
Everyone says that he completes her and vice versa
Que nem feijão com arroz
Like beans and rice
Construíram uma casa uns dois anos atrás
They built a house about two years ago
Mais ou menos quando os gêmeos vieram
More or less when the twins came
Batalharam grana, seguraram legal
They fought for money, held on tight
A barra mais pesada que tiveram
The hardest bar they ever had
Eduardo e Mônica voltaram pra Brasília
Eduardo and Monica returned to Brasilia
E a nossa amizade saudade no verão
And our friendship gives us nostalgia in the summer
que nessas férias não vão viajar
Only this vacation they won't travel
Porque o filhinho do Eduardo
Because Eduardo's little son
de recuperação, ha-ha-ha
Is in summer school, ha-ha-ha
Quem um dia irá dizer que existe razão
Who will one day say there's reason
Nas coisas feitas pelo coração?
In the things done by the heart?
E quem irá dizer que não existe razão?
And who will say there's no reason?





Writer(s): Renato Manfredini Junior


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.