Paroles et traduction Legião Urbana - Faroeste Caboclo - Ao Vivo Em São Paulo / 1999
Faroeste Caboclo - Ao Vivo Em São Paulo / 1999
Faroeste Caboclo - Live in São Paulo / 1999
Não
tinha
medo
o
tal
João
de
Santo
Cristo
He
wasn't
afraid,
that
João
de
Santo
Cristo
Era
o
que
todos
diziam
quando
ele
se
perdeu
That's
what
everyone
said
when
he
got
lost
Deixou
pra
trás
todo
o
marasmo
da
fazenda
He
left
behind
all
the
stagnation
of
the
farm
Só
pra
sentir
no
seu
sangue
o
ódio
que
Jesus
lhe
deu
Just
to
feel
in
his
blood
the
hate
that
Jesus
gave
him
Quando
criança,
só
pensava
em
ser
bandido
As
a
child,
he
only
thought
of
being
a
bandit
Ainda
mais
quando
com
um
tiro
de
soldado
o
pai
morreu
Even
more
so
when
his
father
died
from
a
soldier's
shot
Era
o
terror
da
sertania
onde
morava
He
was
the
terror
of
the
backlands
where
he
lived
E
na
escola,
até
o
professor
com
ele
aprendeu
And
at
school,
even
the
teacher
learned
from
him
Ia
pra
igreja
só
pra
roubar
o
dinheiro
He
went
to
church
just
to
steal
the
money
Que
as
velhinhas
colocavam
na
caixinha
do
altar
That
the
old
ladies
put
in
the
offering
box
Sentia
mesmo
que
era
mesmo
diferente
He
truly
felt
that
he
was
different
Sentia
que
aquilo
ali
não
era
o
seu
lugar
He
felt
that
that
place
wasn't
his
Ele
queria
sair
para
ver
o
mar
e
as
coisas
que
ele
via
na
televisão
He
wanted
to
leave
to
see
the
sea
and
the
things
he
saw
on
television
Juntou
dinheiro
para
poder
viajar
He
saved
money
to
travel
De
escolha
própria,
escolheu
a
solidão
By
his
own
choice,
he
chose
solitude
Comia
todas
as
menininhas
da
cidade
He
slept
with
all
the
girls
in
town
De
tanto
brincar
de
médico,
aos
12
era
professor
From
playing
doctor
so
much,
at
12
he
was
a
professor
Aos
15,
foi
mandado
pro
reformatório
At
15,
he
was
sent
to
reform
school
Onde
aumentou
seu
ódio
diante
de
tanto
terror
Where
his
hate
grew
in
the
face
of
so
much
terror
Não
entendia
como
a
vida
funcionava
He
didn't
understand
how
life
worked
Discriminação
por
causa
da
sua
classe
e
sua
cor
Discrimination
because
of
his
class
and
his
color
Ficou
cansado
de
tentar
achar
resposta
He
got
tired
of
trying
to
find
answers
E
comprou
uma
passagem,
foi
direto
a
Salvador
And
bought
a
ticket,
went
straight
to
Salvador
E
lá
chegando,
foi
tomar
um
cafezinho
And
arriving
there,
he
went
to
have
a
coffee
E
encontrou
um
boiadeiro
com
quem
foi
falar
And
met
a
cowboy
with
whom
he
went
to
talk
E
o
boiadeiro
tinha
uma
passagem
e
ia
perder
a
viagem
And
the
cowboy
had
a
ticket
and
was
going
to
miss
his
trip
Mas
João
foi
lhe
salvar
But
João
came
to
save
him
Dizia
ele:
Estou
indo
pra
Brasília,
nesse
país,
lugar
melhor
não
há
He
said:
I'm
going
to
Brasília,
in
this
country,
there's
no
better
place
Tô
precisando
visitar
a
minha
filha
I
need
to
visit
my
daughter
Eu
fico
aqui
e
você
vai
no
meu
lugar
I'll
stay
here
and
you
go
in
my
place
E
João
aceitou
sua
proposta
And
João
accepted
his
proposal
E
num
ônibus
entrou
no
Planalto
Central
And
on
a
bus
he
entered
the
Central
Plateau
Ele
ficou
bestificado
com
a
cidade
He
was
amazed
by
the
city
Saindo
da
rodoviária,
viu
as
luzes
de
natal
Leaving
the
bus
station,
he
saw
the
Christmas
lights
Meu
Deus,
mas
que
cidade
linda
My
God,
what
a
beautiful
city
No
ano
novo,
eu
começo
a
trabalhar
In
the
new
year,
I'll
start
working
Cortar
madeira,
aprendiz
de
carpinteiro
Cutting
wood,
carpenter's
apprentice
Ganhava
100
mil
por
mês
em
Taguatinga
He
earned
100
thousand
a
month
in
Taguatinga
Na
sexta-feira,
ia
pra
zona
da
cidade
On
Friday,
he
went
to
the
city's
red-light
district
Gastar
todo
o
seu
dinheiro
de
rapaz
trabalhador
To
spend
all
his
money
as
a
working
lad
E
conhecia
muita
gente
interessante
And
met
many
interesting
people
Até
um
neto
bastardo
do
seu
bisavô
Even
a
bastard
grandson
of
his
great-grandfather
Um
peruano
que
vivia
na
Bolívia
A
Peruvian
who
lived
in
Bolivia
E
muitas
coisas
trazia
de
lá
And
brought
many
things
from
there
Seu
nome
era
Pablo
e
ele
dizia
His
name
was
Pablo
and
he
said
Que
um
negócio
ele
ia
começar
That
he
was
going
to
start
a
business
E
o
Santo
Cristo
até
a
morte
trabalhava
And
Santo
Cristo
worked
until
death
Mas
o
dinheiro
não
dava
pra
ele
se
alimentar
But
the
money
wasn't
enough
for
him
to
feed
himself
E
ouvia
às
sete
horas
o
noticiário
And
he
listened
to
the
news
at
seven
o'clock
Que
sempre
dizia
que
o
seu
ministro
ia
ajudar
That
always
said
that
his
minister
was
going
to
help
Mas
ele
não
queria
mais
conversa
But
he
didn't
want
to
talk
anymore
E
decidiu
que
como
Pablo
ele
ia
se
virar
And
decided
that
like
Pablo
he
would
manage
Elaborou
mais
uma
vez
seu
plano
santo
He
elaborated
once
more
his
holy
plan
E
sem
ser
crucificado,
a
plantação
foi
começar
And
without
being
crucified,
the
plantation
began
Logo,
logo,
os
maluco
da
cidade
souberam
da
novidade
Soon,
soon,
the
crazy
people
of
the
city
learned
of
the
news
Tem
bagulho
bom
aí
There's
good
stuff
there
E
João
de
Santo
Cristo
ficou
rico
And
João
de
Santo
Cristo
got
rich
E
acabou
com
todos
os
traficantes
dali
And
put
an
end
to
all
the
drug
dealers
there
Fez
amigos,
frequentava
a
Asa
Norte
He
made
friends,
frequented
Asa
Norte
E
ia
pra
festa
de
rock
pra
se
libertar
And
went
to
rock
parties
to
let
loose
Mas
de
repente
sob
uma
má
influência
dos
boyzinho
da
cidade
But
suddenly
under
a
bad
influence
from
the
city
boys
Começou
a
roubar
He
started
to
steal
Já
no
primeiro
roubo,
ele
dançou
Already
in
the
first
robbery,
he
got
caught
E
pro
inferno
ele
foi
pela
primeira
vez
And
to
hell
he
went
for
the
first
time
Violência
e
estupro
do
seu
corpo
Violence
and
rape
of
his
body
Vocês
vão
ver,
eu
vou
pegar
vocês
You'll
see,
I'll
get
you
Agora,
o
Santo
Cristo
era
bandido
Now,
Santo
Cristo
was
a
bandit
Destemido
e
temido
no
Distrito
Federal
Fearless
and
feared
in
the
Federal
District
Não
tinha
nenhum
medo
de
polícia
He
had
no
fear
of
police
Capitão
ou
traficante,
playboy
ou
general
Captain
or
drug
dealer,
playboy
or
general
Foi
quando
conheceu
uma
menina
That's
when
he
met
a
girl
E
de
todos
os
seus
pecados
ele
se
arrependeu
And
of
all
his
sins
he
repented
Maria
Lúcia
era
uma
menina
linda
Maria
Lúcia
was
a
beautiful
girl
E
o
coração
dele
pra
ela
o
Santo
Cristo
prometeu
And
his
heart
to
her
Santo
Cristo
promised
Ele
dizia
que
queria
se
casar
He
said
he
wanted
to
get
married
E
carpinteiro
ele
voltou
a
ser
And
he
became
a
carpenter
again
Maria
Lúcia,
pra
sempre
vou
te
amar
Maria
Lúcia,
I
will
love
you
forever
E
um
filho
com
você
eu
quero
ter
And
I
want
to
have
a
child
with
you
O
tempo
passa
e
um
dia
vem
na
porta
Time
passes
and
one
day
comes
to
the
door
Um
senhor
de
alta
classe
com
dinheiro
na
mão
A
high-class
gentleman
with
money
in
hand
E
ele
faz
uma
proposta
indecorosa
And
he
makes
an
indecent
proposal
E
diz
que
espera
uma
resposta,
uma
resposta
do
João
And
says
he
expects
an
answer,
an
answer
from
João
Não
boto
bomba
em
banca
de
jornal
I
don't
plant
bombs
in
newsstands
Nem
em
colégio
de
criança
isso
eu
não
faço
não
Nor
in
children's
schools,
I
don't
do
that
E
não
protejo
general
de
10
estrelas
And
I
don't
protect
10-star
generals
Que
fica
atrás
da
mesa
com
o
cu
na
mão
Who
sit
behind
desks
with
their
asses
in
their
hands
E
é
melhor
o
senhor
sair
da
minha
casa
And
you
better
get
out
of
my
house
Nunca
brinque
com
um
peixe
de
ascendente
escorpião
Never
mess
with
a
fish
with
a
Scorpio
ascendant
Mas
antes
de
sair
e
com
ódio
no
olhar,
o
velho
disse
But
before
leaving
and
with
hate
in
his
eyes,
the
old
man
said
Você
perdeu
sua
vida,
meu
irmão
You
lost
your
life,
my
brother
Você
perdeu
a
sua
vida,
meu
irmão
You
lost
your
life,
my
brother
Você
perdeu
a
sua
vida,
meu
irmão
You
lost
your
life,
my
brother
Essas
palavras
vão
entrar
no
coração
These
words
will
enter
your
heart
Eu
vou
sofrer
as
consequências
como
um
cão
I
will
suffer
the
consequences
like
a
dog
Não
é
que
o
Santo
Cristo
estava
certo
It
wasn't
that
Santo
Cristo
was
right
Seu
futuro
era
incerto
e
ele
não
foi
trabalhar
His
future
was
uncertain
and
he
didn't
go
to
work
Se
embebedou
e
no
meio
da
bebedeira
He
got
drunk
and
in
the
middle
of
the
drinking
Descobriu
que
tinha
outro
trabalhando
em
seu
lugar
He
discovered
that
there
was
someone
else
working
in
his
place
Falou
com
Pablo
que
queria
um
parceiro
He
talked
to
Pablo
that
he
wanted
a
partner
E
também
tinha
dinheiro
e
queria
se
armar
And
also
had
money
and
wanted
to
arm
himself
Pablo
trazia
o
contrabando
da
Bolívia
Pablo
brought
the
contraband
from
Bolivia
E
Santo
Cristo
revendia
em
Planaltina
And
Santo
Cristo
resold
it
in
Planaltina
Mas
acontece
que
um
tal
de
Jeremias
But
it
so
happens
that
a
certain
Jeremias
Traficante
de
renome,
apareceu
por
lá
A
renowned
drug
dealer,
showed
up
there
Ficou
sabendo
dos
planos
de
Santo
Cristo
He
found
out
about
Santo
Cristo's
plans
E
decidiu
que
com
João
ele
ia
acabar
And
decided
that
he
was
going
to
finish
João
off
Mas
Pablo
trouxe
uma
Winchester-22
But
Pablo
brought
a
Winchester-22
E
Santo
Cristo
já
sabia
atirar
And
Santo
Cristo
already
knew
how
to
shoot
E
decidiu
usar
a
arma
só
depois
And
decided
to
use
the
gun
only
after
Que
Jeremias
começasse
a
brigar
Jeremias
started
the
fight
Jeremias,
maconheiro
sem-vergonha
Jeremias,
shameless
pothead
Organizou
a
Rockonha
e
fez
todo
mundo
dançar
Organized
the
Rockonha
and
made
everyone
dance
Desvirginava
mocinhas
inocentes
He
deflowered
innocent
girls
Se
dizia
que
era
crente,
mas
não
sabia
rezar
He
claimed
to
be
a
believer,
but
he
didn't
know
how
to
pray
E
Santo
Cristo
há
muito
não
ia
pra
casa
And
Santo
Cristo
hadn't
been
home
for
a
long
time
E
a
saudade
começou
a
apertar
And
the
longing
started
to
squeeze
Eu
vou-me
embora,
eu
vou
ver
Maria
Lúcia
I'm
going
away,
I'm
going
to
see
Maria
Lúcia
Já
tá
em
tempo
de
a
gente
se
casar
It's
time
for
us
to
get
married
Chegando
em
casa,
então
ele
chorou
Arriving
home,
then
he
cried
E
pro
inferno
ele
foi
pela
segunda
vez
And
to
hell
he
went
for
the
second
time
Com
Maria
Lúcia,
Jeremias
se
casou
e
um
filho
nela
ele
fez
Jeremias
married
Maria
Lúcia
and
had
a
child
with
her
Santo
Cristo
era
só
ódio
por
dentro
Santo
Cristo
was
only
hate
inside
E
então
o
Jeremias
pra
um
duelo
ele
chamou
And
then
he
called
Jeremias
for
a
duel
Amanhã,
às
duas
horas
na
Ceilândia
Tomorrow,
at
two
o'clock
in
Ceilândia
Em
frente
ao
lote
14
e
é
pra
lá
que
eu
vou
In
front
of
lot
14
and
that's
where
I'm
going
E
você
pode
escolher
as
suas
armas
And
you
can
choose
your
weapons
Que
eu
acabo
mesmo
com
você,
seu
porco
traidor
That
I'll
finish
you
off,
you
traitorous
pig
E
mato
também
Maria
Lúcia
And
I'll
also
kill
Maria
Lúcia
Aquela
menina
falsa
pra
quem
jurei
o
meu
amor
That
false
girl
to
whom
I
swore
my
love
Santo
Cristo
não
sabia
o
que
fazer
Santo
Cristo
didn't
know
what
to
do
Quando
viu
o
repórter
da
televisão
When
he
saw
the
television
reporter
Que
deu
notícia
do
duelo
na
TV
Who
gave
news
of
the
duel
on
TV
Dizendo
a
hora
e
o
local
e
a
razão
Saying
the
time
and
place
and
the
reason
No
sábado,
então,
às
duas
horas
On
Saturday,
then,
at
two
o'clock
Todo
o
povo,
sem
demora,
foi
lá
só
pra
assistir
All
the
people,
without
delay,
went
there
just
to
watch
Um
homem
que
atirava
pelas
costas
A
man
who
shot
in
the
back
E
acertou
o
Santo
Cristo,
começou
a
sorrir
And
hit
Santo
Cristo,
started
to
smile
Sentindo
o
sangue
na
garganta
Feeling
the
blood
in
his
throat
João
olhou
pras
bandeirinhas
e
pro
povo
a
aplaudir
João
looked
at
the
little
flags
and
the
people
applauding
E
olhou
pro
sorveteiro
e
pras
câmeras
And
looked
at
the
ice
cream
man
and
the
cameras
E
a
gente
da
TV
que
filmava
tudo
ali
And
the
TV
people
who
were
filming
everything
there
E
se
lembrou
de
quando
era
uma
criança
And
he
remembered
when
he
was
a
child
E
de
tudo
o
que
vivera
até
ali
And
everything
he
had
lived
through
until
then
E
decidiu
entrar
de
vez
naquela
dança
And
decided
to
fully
enter
that
dance
Se
a
via-crucis
virou
circo,
estou
aqui
If
the
Stations
of
the
Cross
have
turned
into
a
circus,
I'm
here
E
nisso,
o
sol
cegou
seus
olhos
And
in
that,
the
sun
blinded
his
eyes
E
então
Maria
Lúcia
ele
reconheceu
And
then
he
recognized
Maria
Lúcia
Ela
trazia
a
Winchester-22
She
was
carrying
the
Winchester-22
A
arma
que
seu
primo
Pablo
lhe
deu
The
gun
that
his
cousin
Pablo
gave
him
Jeremias,
eu
sou
homem,
coisa
que
você
não
é
Jeremias,
I'm
a
man,
something
you're
not
E
não
atiro
pelas
costas,
não
And
I
don't
shoot
in
the
back,
no
Olha
pra
cá,
filha
da
puta,
sem-vergonha
Look
over
here,
you
son
of
a
bitch,
shameless
Dá
uma
olhada
no
meu
sangue
e
vem
sentir
o
teu
perdão
Take
a
look
at
my
blood
and
come
feel
your
forgiveness
E
Santo
Cristo,
com
a
Winchester-22
And
Santo
Cristo,
with
the
Winchester-22
Deu
cinco
tiros
no
bandido
traidor
Shot
the
traitorous
bandit
five
times
Maria
Lúcia
se
arrependeu
depois
Maria
Lúcia
regretted
it
later
E
morreu
junto
com
João,
seu
protetor
And
died
with
João,
her
protector
O
povo
declarava
que
João
de
Santo
Cristo
The
people
declared
that
João
de
Santo
Cristo
Era
santo
porque
sabia
morrer
Was
a
saint
because
he
knew
how
to
die
E
a
alta
burguesia
da
cidade
And
the
city's
high
society
Não
acreditou
na
história
que
eles
viram
na
TV
Didn't
believe
the
story
they
saw
on
TV
E
João
não
conseguiu
o
que
queria
And
João
didn't
get
what
he
wanted
Quando
veio
pra
Brasília
com
o
diabo
ter
When
he
came
to
Brasília
to
make
a
deal
with
the
devil
Ele
queria
era
falar
pro
presidente
He
wanted
to
talk
to
the
president
Pra
ajudar
toda
essa
gente
que
só
faz
To
help
all
these
people
who
only
do
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renato Manfredini Junior
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.