Legião Urbana - Faroeste Caboclo - Ao Vivo Em São Paulo / 1999 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Legião Urbana - Faroeste Caboclo - Ao Vivo Em São Paulo / 1999




Faroeste Caboclo - Ao Vivo Em São Paulo / 1999
Faroeste Caboclo - Live in São Paulo / 1999
Não tinha medo o tal João de Santo Cristo
He wasn't afraid, that João de Santo Cristo
Era o que todos diziam quando ele se perdeu
That's what everyone said when he got lost
Deixou pra trás todo o marasmo da fazenda
He left behind all the stagnation of the farm
pra sentir no seu sangue o ódio que Jesus lhe deu
Just to feel in his blood the hate that Jesus gave him
Quando criança, pensava em ser bandido
As a child, he only thought of being a bandit
Ainda mais quando com um tiro de soldado o pai morreu
Even more so when his father died from a soldier's shot
Era o terror da sertania onde morava
He was the terror of the backlands where he lived
E na escola, até o professor com ele aprendeu
And at school, even the teacher learned from him
Ia pra igreja pra roubar o dinheiro
He went to church just to steal the money
Que as velhinhas colocavam na caixinha do altar
That the old ladies put in the offering box
Sentia mesmo que era mesmo diferente
He truly felt that he was different
Sentia que aquilo ali não era o seu lugar
He felt that that place wasn't his
Ele queria sair para ver o mar e as coisas que ele via na televisão
He wanted to leave to see the sea and the things he saw on television
Juntou dinheiro para poder viajar
He saved money to travel
De escolha própria, escolheu a solidão
By his own choice, he chose solitude
Comia todas as menininhas da cidade
He slept with all the girls in town
De tanto brincar de médico, aos 12 era professor
From playing doctor so much, at 12 he was a professor
Aos 15, foi mandado pro reformatório
At 15, he was sent to reform school
Onde aumentou seu ódio diante de tanto terror
Where his hate grew in the face of so much terror
Não entendia como a vida funcionava
He didn't understand how life worked
Discriminação por causa da sua classe e sua cor
Discrimination because of his class and his color
Ficou cansado de tentar achar resposta
He got tired of trying to find answers
E comprou uma passagem, foi direto a Salvador
And bought a ticket, went straight to Salvador
E chegando, foi tomar um cafezinho
And arriving there, he went to have a coffee
E encontrou um boiadeiro com quem foi falar
And met a cowboy with whom he went to talk
E o boiadeiro tinha uma passagem e ia perder a viagem
And the cowboy had a ticket and was going to miss his trip
Mas João foi lhe salvar
But João came to save him
Dizia ele: Estou indo pra Brasília, nesse país, lugar melhor não
He said: I'm going to Brasília, in this country, there's no better place
precisando visitar a minha filha
I need to visit my daughter
Eu fico aqui e você vai no meu lugar
I'll stay here and you go in my place
E João aceitou sua proposta
And João accepted his proposal
E num ônibus entrou no Planalto Central
And on a bus he entered the Central Plateau
Ele ficou bestificado com a cidade
He was amazed by the city
Saindo da rodoviária, viu as luzes de natal
Leaving the bus station, he saw the Christmas lights
Meu Deus, mas que cidade linda
My God, what a beautiful city
No ano novo, eu começo a trabalhar
In the new year, I'll start working
Cortar madeira, aprendiz de carpinteiro
Cutting wood, carpenter's apprentice
Ganhava 100 mil por mês em Taguatinga
He earned 100 thousand a month in Taguatinga
Na sexta-feira, ia pra zona da cidade
On Friday, he went to the city's red-light district
Gastar todo o seu dinheiro de rapaz trabalhador
To spend all his money as a working lad
E conhecia muita gente interessante
And met many interesting people
Até um neto bastardo do seu bisavô
Even a bastard grandson of his great-grandfather
Um peruano que vivia na Bolívia
A Peruvian who lived in Bolivia
E muitas coisas trazia de
And brought many things from there
Seu nome era Pablo e ele dizia
His name was Pablo and he said
Que um negócio ele ia começar
That he was going to start a business
E o Santo Cristo até a morte trabalhava
And Santo Cristo worked until death
Mas o dinheiro não dava pra ele se alimentar
But the money wasn't enough for him to feed himself
E ouvia às sete horas o noticiário
And he listened to the news at seven o'clock
Que sempre dizia que o seu ministro ia ajudar
That always said that his minister was going to help
Mas ele não queria mais conversa
But he didn't want to talk anymore
E decidiu que como Pablo ele ia se virar
And decided that like Pablo he would manage
Elaborou mais uma vez seu plano santo
He elaborated once more his holy plan
E sem ser crucificado, a plantação foi começar
And without being crucified, the plantation began
Logo, logo, os maluco da cidade souberam da novidade
Soon, soon, the crazy people of the city learned of the news
Tem bagulho bom
There's good stuff there
E João de Santo Cristo ficou rico
And João de Santo Cristo got rich
E acabou com todos os traficantes dali
And put an end to all the drug dealers there
Fez amigos, frequentava a Asa Norte
He made friends, frequented Asa Norte
E ia pra festa de rock pra se libertar
And went to rock parties to let loose
Mas de repente sob uma influência dos boyzinho da cidade
But suddenly under a bad influence from the city boys
Começou a roubar
He started to steal
no primeiro roubo, ele dançou
Already in the first robbery, he got caught
E pro inferno ele foi pela primeira vez
And to hell he went for the first time
Violência e estupro do seu corpo
Violence and rape of his body
Vocês vão ver, eu vou pegar vocês
You'll see, I'll get you
Agora, o Santo Cristo era bandido
Now, Santo Cristo was a bandit
Destemido e temido no Distrito Federal
Fearless and feared in the Federal District
Não tinha nenhum medo de polícia
He had no fear of police
Capitão ou traficante, playboy ou general
Captain or drug dealer, playboy or general
Foi quando conheceu uma menina
That's when he met a girl
E de todos os seus pecados ele se arrependeu
And of all his sins he repented
Maria Lúcia era uma menina linda
Maria Lúcia was a beautiful girl
E o coração dele pra ela o Santo Cristo prometeu
And his heart to her Santo Cristo promised
Ele dizia que queria se casar
He said he wanted to get married
E carpinteiro ele voltou a ser
And he became a carpenter again
Maria Lúcia, pra sempre vou te amar
Maria Lúcia, I will love you forever
E um filho com você eu quero ter
And I want to have a child with you
O tempo passa e um dia vem na porta
Time passes and one day comes to the door
Um senhor de alta classe com dinheiro na mão
A high-class gentleman with money in hand
E ele faz uma proposta indecorosa
And he makes an indecent proposal
E diz que espera uma resposta, uma resposta do João
And says he expects an answer, an answer from João
Não boto bomba em banca de jornal
I don't plant bombs in newsstands
Nem em colégio de criança isso eu não faço não
Nor in children's schools, I don't do that
E não protejo general de 10 estrelas
And I don't protect 10-star generals
Que fica atrás da mesa com o cu na mão
Who sit behind desks with their asses in their hands
E é melhor o senhor sair da minha casa
And you better get out of my house
Nunca brinque com um peixe de ascendente escorpião
Never mess with a fish with a Scorpio ascendant
Mas antes de sair e com ódio no olhar, o velho disse
But before leaving and with hate in his eyes, the old man said
Você perdeu sua vida, meu irmão
You lost your life, my brother
Você perdeu a sua vida, meu irmão
You lost your life, my brother
Você perdeu a sua vida, meu irmão
You lost your life, my brother
Essas palavras vão entrar no coração
These words will enter your heart
Eu vou sofrer as consequências como um cão
I will suffer the consequences like a dog
Não é que o Santo Cristo estava certo
It wasn't that Santo Cristo was right
Seu futuro era incerto e ele não foi trabalhar
His future was uncertain and he didn't go to work
Se embebedou e no meio da bebedeira
He got drunk and in the middle of the drinking
Descobriu que tinha outro trabalhando em seu lugar
He discovered that there was someone else working in his place
Falou com Pablo que queria um parceiro
He talked to Pablo that he wanted a partner
E também tinha dinheiro e queria se armar
And also had money and wanted to arm himself
Pablo trazia o contrabando da Bolívia
Pablo brought the contraband from Bolivia
E Santo Cristo revendia em Planaltina
And Santo Cristo resold it in Planaltina
Mas acontece que um tal de Jeremias
But it so happens that a certain Jeremias
Traficante de renome, apareceu por
A renowned drug dealer, showed up there
Ficou sabendo dos planos de Santo Cristo
He found out about Santo Cristo's plans
E decidiu que com João ele ia acabar
And decided that he was going to finish João off
Mas Pablo trouxe uma Winchester-22
But Pablo brought a Winchester-22
E Santo Cristo sabia atirar
And Santo Cristo already knew how to shoot
E decidiu usar a arma depois
And decided to use the gun only after
Que Jeremias começasse a brigar
Jeremias started the fight
Jeremias, maconheiro sem-vergonha
Jeremias, shameless pothead
Organizou a Rockonha e fez todo mundo dançar
Organized the Rockonha and made everyone dance
Desvirginava mocinhas inocentes
He deflowered innocent girls
Se dizia que era crente, mas não sabia rezar
He claimed to be a believer, but he didn't know how to pray
E Santo Cristo muito não ia pra casa
And Santo Cristo hadn't been home for a long time
E a saudade começou a apertar
And the longing started to squeeze
Eu vou-me embora, eu vou ver Maria Lúcia
I'm going away, I'm going to see Maria Lúcia
em tempo de a gente se casar
It's time for us to get married
Chegando em casa, então ele chorou
Arriving home, then he cried
E pro inferno ele foi pela segunda vez
And to hell he went for the second time
Com Maria Lúcia, Jeremias se casou e um filho nela ele fez
Jeremias married Maria Lúcia and had a child with her
Santo Cristo era ódio por dentro
Santo Cristo was only hate inside
E então o Jeremias pra um duelo ele chamou
And then he called Jeremias for a duel
Amanhã, às duas horas na Ceilândia
Tomorrow, at two o'clock in Ceilândia
Em frente ao lote 14 e é pra que eu vou
In front of lot 14 and that's where I'm going
E você pode escolher as suas armas
And you can choose your weapons
Que eu acabo mesmo com você, seu porco traidor
That I'll finish you off, you traitorous pig
E mato também Maria Lúcia
And I'll also kill Maria Lúcia
Aquela menina falsa pra quem jurei o meu amor
That false girl to whom I swore my love
Santo Cristo não sabia o que fazer
Santo Cristo didn't know what to do
Quando viu o repórter da televisão
When he saw the television reporter
Que deu notícia do duelo na TV
Who gave news of the duel on TV
Dizendo a hora e o local e a razão
Saying the time and place and the reason
No sábado, então, às duas horas
On Saturday, then, at two o'clock
Todo o povo, sem demora, foi pra assistir
All the people, without delay, went there just to watch
Um homem que atirava pelas costas
A man who shot in the back
E acertou o Santo Cristo, começou a sorrir
And hit Santo Cristo, started to smile
Sentindo o sangue na garganta
Feeling the blood in his throat
João olhou pras bandeirinhas e pro povo a aplaudir
João looked at the little flags and the people applauding
E olhou pro sorveteiro e pras câmeras
And looked at the ice cream man and the cameras
E a gente da TV que filmava tudo ali
And the TV people who were filming everything there
E se lembrou de quando era uma criança
And he remembered when he was a child
E de tudo o que vivera até ali
And everything he had lived through until then
E decidiu entrar de vez naquela dança
And decided to fully enter that dance
Se a via-crucis virou circo, estou aqui
If the Stations of the Cross have turned into a circus, I'm here
E nisso, o sol cegou seus olhos
And in that, the sun blinded his eyes
E então Maria Lúcia ele reconheceu
And then he recognized Maria Lúcia
Ela trazia a Winchester-22
She was carrying the Winchester-22
A arma que seu primo Pablo lhe deu
The gun that his cousin Pablo gave him
Jeremias, eu sou homem, coisa que você não é
Jeremias, I'm a man, something you're not
E não atiro pelas costas, não
And I don't shoot in the back, no
Olha pra cá, filha da puta, sem-vergonha
Look over here, you son of a bitch, shameless
uma olhada no meu sangue e vem sentir o teu perdão
Take a look at my blood and come feel your forgiveness
E Santo Cristo, com a Winchester-22
And Santo Cristo, with the Winchester-22
Deu cinco tiros no bandido traidor
Shot the traitorous bandit five times
Maria Lúcia se arrependeu depois
Maria Lúcia regretted it later
E morreu junto com João, seu protetor
And died with João, her protector
O povo declarava que João de Santo Cristo
The people declared that João de Santo Cristo
Era santo porque sabia morrer
Was a saint because he knew how to die
E a alta burguesia da cidade
And the city's high society
Não acreditou na história que eles viram na TV
Didn't believe the story they saw on TV
E João não conseguiu o que queria
And João didn't get what he wanted
Quando veio pra Brasília com o diabo ter
When he came to Brasília to make a deal with the devil
Ele queria era falar pro presidente
He wanted to talk to the president
Pra ajudar toda essa gente que faz
To help all these people who only do
Sofrer
Suffer





Writer(s): Renato Manfredini Junior


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.