Paroles et traduction Lei Chen - 井底之蛙
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我是一隻井底之蛙
I
am
a
frog
in
the
well
困在你設下的感情牢籠不可自拔
Trapped
in
the
love
cage
you've
created,
unable
to
extricate
myself
頭上的一方青天是你變幻的雲霞
The
square
of
blue
sky
above
is
your
ever-changing
clouds
四壁的清清蒼苔是我努力向你靠近的掙扎
The
clear
moss
on
the
four
walls
is
my
struggle
to
reach
you
我是一隻井底之蛙
I
am
a
frog
in
the
well
甘心以蝸居的方式自成天下
Content
to
create
my
own
world
in
this
humble
abode
風來雨往多少個春秋冬夏
Through
wind
and
rain,
so
many
springs,
summers,
autumns,
and
winters
我以你投下的微微光芒編造一個自欺的童話
I
weave
a
self-deceiving
fairy
tale
with
the
faint
light
you
cast
down
我是一隻井底之蛙
我是一個花痴傻瓜
I
am
a
frog
in
the
well,
a
lovesick
fool
我只看到你的光環耀眼的光華
I
only
see
the
dazzling
brilliance
of
your
halo
我是一隻井底之蛙
我是一個頑強傻瓜
I
am
a
frog
in
the
well,
a
stubborn
fool
我相信終會有一天我會成為王子掀開你的面紗
I
believe
that
one
day
I
will
become
a
prince
and
lift
your
veil
我是一隻井底之蛙
我是一個花痴傻瓜
I
am
a
frog
in
the
well,
a
lovesick
fool
我只看到你的光環耀眼的光華
I
only
see
the
dazzling
brilliance
of
your
halo
我是一隻井底之蛙
我是一個頑強傻瓜
I
am
a
frog
in
the
well,
a
stubborn
fool
我相信終會有一天我會成為王子掀開你的面紗
I
believe
that
one
day
I
will
become
a
prince
and
lift
your
veil
我是一隻井底之蛙
我是一個花痴傻瓜
I
am
a
frog
in
the
well,
a
lovesick
fool
我只看到你的光環耀眼的光華
I
only
see
the
dazzling
brilliance
of
your
halo
我是一隻井底之蛙
我是一個頑強傻瓜
I
am
a
frog
in
the
well,
a
stubborn
fool
我相信終會有一天我會成為王子掀開你的面紗
I
believe
that
one
day
I
will
become
a
prince
and
lift
your
veil
我是一隻井底之蛙
我是一個頑強傻瓜
I
am
a
frog
in
the
well,
a
stubborn
fool
我相信終會有一天我會成為王子掀開你的面紗
I
believe
that
one
day
I
will
become
a
prince
and
lift
your
veil
我是一隻井底之蛙
我是一個頑強傻瓜
I
am
a
frog
in
the
well,
a
stubborn
fool
我相信終會有一天我會成為王子掀開你的面紗
紗
I
believe
that
one
day
I
will
become
a
prince
and
lift
your
veil,
veil
我是一隻井底之蛙
我是一個頑強傻瓜
I
am
a
frog
in
the
well,
a
stubborn
fool
我相信終會有一天我會成為王子掀開你的面紗
I
believe
that
one
day
I
will
become
a
prince
and
lift
your
veil
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
井底之蛙
date de sortie
09-05-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.