Leichtmatrose feat. Joachim Witt - Hier drüben im Graben - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Leichtmatrose feat. Joachim Witt - Hier drüben im Graben




Hier drüben im Graben
Over Here in the Trench
Fast alle geblieben die andern sind tot
Almost all have perished the others are dead
Hier drüben im Graben ist alles im Lot
Over here in the trench, everything's in order
Nur Jürgen, der weint ganz leise allein
Only Jürgen, he's weeping softly alone
Er schaut zu den Sternen und träumt von daheim
He looks up at the stars and dreams of home
Da packt uns die Sehnsucht und die Kälte der Nacht
There, the longing grips us, and the cold of the night
Was haben die Jahre aus uns gemacht
What have the years made of us
Komm und gib mir die Hand
Come and give me your hand
Und wir laufen durchs Land
And we'll walk through the land
Uns wird niemand verzeihn'
No one will forgive us
Es wird immer so sein
It will always be this way
All die Träume, der Schmerz
All the dreams, the pain
All die Toten vom März
All those dead from March
Hörst Du die Kinder schrein'
Do you hear the children cry out
Es wird immer so sein
It will always be this way
Fast alle erfroren
Almost all frozen
Nur Du hältst mich warm
Only you keep me warm
Den Brief von zuhause
The letter from home
Hält mein tauber Arm
My numb arm holds
Da packt uns der Wahnsinn
There, madness grips us
Und die Kälte der Nacht
And the cold of the night
Was haben die Jahre aus uns gemacht
What have the years made of us
Komm und gib mir die Hand
Come and give me your hand
Und begrab mich am Strand
And bury me on the beach
Uns wird niemand verzeihn
No one will forgive us
Es wird immer so sein
It will always be this way
Alle die Träume der Schmerz
All the dreams, the pain
Und es bricht dir das Herz
And it breaks your heart
Ein Soldat stirbt allein
A soldier dies alone
Es wird immer so sein
It will always be this way
Jürgen hörst Du die Welt
Jürgen, can you hear the world
Heute bist du ein Held
Today you are a hero
Morgen wieder allein
Tomorrow again alone
Es wird immer so sein
It will always be this way
All die Träume der Schmerz
All the dreams, the pain
Und für immer der März
And forever March
Hörst Du die Kinder schrein
Do you hear the children cry out
Es wird immer so sein
It will always be this way
Es wird immer so sein
It will always be this way
Und dann packt uns die Liebe
And then love grips us
Und die Träume der Nacht,
And the dreams of the night
Was haben die Jahre aus uns gemacht
What have the years made of us
Und dann packt uns der Teufel
And then the devil grips us
Und die Götter der Nacht
And the gods of the night
Was hat dieser Krieg nur aus uns gemacht
What has this war made of us
Komm und gib mir die Hand
Come and give me your hand
Und wir laufen durchs Land
And we'll walk through the land
Uns wird niemand verzeihn'
No one will forgive us
Es wird immer so sein
It will always be this way
All die Träume der Schmerz
All the dreams, the pain
All die Toten vom März
All those dead from March
Hörst Du die Kinder schrein'
Do you hear the children cry out
Es wird immer so
It will always be so
Schein', schein', schein' mein Stern,
Shine, shine, shine my star
Schein', schein', schein' mein Stern,
Shine, shine, shine my star,
Schein', schein', schein' und hol' mich heim.
Shine, shine, shine and come get me.
Schein', schein', schein' mein Stern,
Shine, shine, shine my star
Schein', schein', schein' mein Stern,
Shine, shine, shine my star,
Schein', schein', schein' und hol' mich heim.
Shine, shine, shine and come get me.
Die anderen sind tot!
The others are dead!
Hier drüben im Graben ist alles im Lot...
Over here in the trench, everything's in order...
Schein', schein', schein' mein Stern,
Shine, shine, shine my star
Hier drüben im Graben
Over here in the trench
Schein', schein', schein' mein Stern,
Shine, shine, shine my star
Hier drüben im Graben
Over here in the trench
Schein', schein', schein' und hol' mich heim.
Shine, shine, shine and come get me.
Ist Alles im Lot
Everything's in order
Ist Alles im Lot
Everything's in order
Fast Alle vergessen
Almost all forgotten
Es gab keinen Grund
There was no reason
Er zog die Pistole
He pulled the pistol
Und steckte sie sich in den ...
And put it in his ...





Writer(s): Thomas Berlin, Andreas Stitz, Thomas Fest


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.