Ronnie Milsap - Nashville Moon - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ronnie Milsap - Nashville Moon




Nashville Moon
Луна Нэшвилла
Music City U.S.A. some dreams broken, some dreams made
Город музыки, США, разбитые мечты, мечты, ставшие реальностью
Oh, we see it all here, hearts in and out of tune
О, здесь мы видим все: сердца, которые бьются в такт и не в такт.
Another night I don't know where you are but here I am with all the stars
Еще одна ночь, и я не знаю, где ты, но я здесь, под всеми звездами,
Hanging heartaches out on the Nashville moon.
Развешиваю свою сердечную боль на луне Нэшвилла.
Hank Williams told my story back in 1952
Хэнк Уильямс рассказал мою историю еще в 1952 году,
Somehow he saw the future your love has put me through
Каким-то образом он предвидел будущее, через которое твоя любовь провела меня,
This town full of rainbows singing the blues.
Этот город, полный радуг, поющих блюз,
And hanging heartaches out on the Nashville moon.
И я развешиваю свою сердечную боль на луне Нэшвилла.
They say there's magic down on Music Row, songs turn gold on the radio
Говорят, что на Мьюзик-Роу есть волшебство, песни становятся золотыми на радио,
One day you're hungry the next it's silver spoons
Сегодня ты голоден, а завтра у тебя серебряные ложки,
This town moves at the speed of light and it all changes overnight
Этот город движется со скоростью света, и все меняется в одночасье,
I'm hanging heartaches out on the Nashville moon.
Я развешиваю свою сердечную боль на луне Нэшвилла.
Hank Williams told my story back in 1952
Хэнк Уильямс рассказал мою историю еще в 1952 году,
Somehow he saw the future your love has put me through
Каким-то образом он предвидел будущее, через которое твоя любовь провела меня,
This town full of rainbows singing the blues
Этот город, полный радуг, поющих блюз,
And hanging heartaches out on the Nashville moon.
И я развешиваю свою сердечную боль на луне Нэшвилла.
I'm hanging heartaches out on the Nashville moon...
Я развешиваю свою сердечную боль на луне Нэшвилла...





Writer(s): Roger Murrah, John Schweers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.