Paroles et traduction Ronnie Milsap - Nashville Moon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nashville Moon
Луна Нэшвилла
Music
City
U.S.A.
some
dreams
broken,
some
dreams
made
Город
музыки,
США,
разбитые
мечты,
мечты,
ставшие
реальностью
Oh,
we
see
it
all
here,
hearts
in
and
out
of
tune
О,
здесь
мы
видим
все:
сердца,
которые
бьются
в
такт
и
не
в
такт.
Another
night
I
don't
know
where
you
are
but
here
I
am
with
all
the
stars
Еще
одна
ночь,
и
я
не
знаю,
где
ты,
но
я
здесь,
под
всеми
звездами,
Hanging
heartaches
out
on
the
Nashville
moon.
Развешиваю
свою
сердечную
боль
на
луне
Нэшвилла.
Hank
Williams
told
my
story
back
in
1952
Хэнк
Уильямс
рассказал
мою
историю
еще
в
1952
году,
Somehow
he
saw
the
future
your
love
has
put
me
through
Каким-то
образом
он
предвидел
будущее,
через
которое
твоя
любовь
провела
меня,
This
town
full
of
rainbows
singing
the
blues.
Этот
город,
полный
радуг,
поющих
блюз,
And
hanging
heartaches
out
on
the
Nashville
moon.
И
я
развешиваю
свою
сердечную
боль
на
луне
Нэшвилла.
They
say
there's
magic
down
on
Music
Row,
songs
turn
gold
on
the
radio
Говорят,
что
на
Мьюзик-Роу
есть
волшебство,
песни
становятся
золотыми
на
радио,
One
day
you're
hungry
the
next
it's
silver
spoons
Сегодня
ты
голоден,
а
завтра
у
тебя
серебряные
ложки,
This
town
moves
at
the
speed
of
light
and
it
all
changes
overnight
Этот
город
движется
со
скоростью
света,
и
все
меняется
в
одночасье,
I'm
hanging
heartaches
out
on
the
Nashville
moon.
Я
развешиваю
свою
сердечную
боль
на
луне
Нэшвилла.
Hank
Williams
told
my
story
back
in
1952
Хэнк
Уильямс
рассказал
мою
историю
еще
в
1952
году,
Somehow
he
saw
the
future
your
love
has
put
me
through
Каким-то
образом
он
предвидел
будущее,
через
которое
твоя
любовь
провела
меня,
This
town
full
of
rainbows
singing
the
blues
Этот
город,
полный
радуг,
поющих
блюз,
And
hanging
heartaches
out
on
the
Nashville
moon.
И
я
развешиваю
свою
сердечную
боль
на
луне
Нэшвилла.
I'm
hanging
heartaches
out
on
the
Nashville
moon...
Я
развешиваю
свою
сердечную
боль
на
луне
Нэшвилла...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roger Murrah, John Schweers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.