Paroles et traduction Leila Pinheiro - Canto de Atravessar
Canto de Atravessar
Singing of Crossing
O
pescador
quer
beber
The
fisherman
wants
to
drink
Vai
beber
no
Guajará
He's
going
to
drink
in
the
Guajará
Vento
no
bote,
força
no
remo,
Wind
in
the
boat,
strength
in
the
oar,
Canto
de
atravessar
Song
of
crossing
O
pescador
quer
beber
The
fisherman
wants
to
drink
Vai
beber
no
Guajará
He's
going
to
drink
in
the
Guajará
Vento
no
bote,
força
no
remo,
Wind
in
the
boat,
strength
in
the
oar,
Canto
de
atravessar
Song
of
crossing
Senti
a
força
do
vento
que
vem
do
norte
I
felt
the
strength
of
the
wind
that
comes
from
the
north
Levantei
peguei
o
bote
I
got
up,
grabbed
the
boat
Naveguei
pra
Gapuiá
I
sailed
to
Gapuiá
Tava
tão
forte
quase
que
virou
o
bote
It
was
so
strong
that
the
boat
almost
capsized
Essa
maré
tava
de
morte
fez
bote
rodopiar
That
tide
was
deadly,
it
made
the
boat
spin
Virei
a
proa
pro
rumo
de
São
José
I
turned
the
bow
towards
São
José
Pra
não
pegar
contra
maré
So
as
not
to
catch
the
countercurrent
Pra
ver
se
dava
pra
chegar
To
see
if
I
could
make
it
Um
assobio
forte
na
direção
do
vento
A
loud
whistle
in
the
direction
of
the
wind
Num
bate
rebate
remo
quando
vem
pra
nos
saudar
In
a
beat-for-beat
oar
when
it
comes
to
greet
us
Num
assobio
forte
na
direção
do
vento
A
loud
whistle
in
the
direction
of
the
wind
No
bate
rebate
remo
quando
vem
pra
nos
saudar
In
the
beat-for-beat
oar
when
it
comes
to
greet
us
O
pescador
quer
beber
The
fisherman
wants
to
drink
Vai
beber
no
Guajará
He's
going
to
drink
in
the
Guajará
Vento
no
bote,
força
no
remo,
Wind
in
the
boat,
strength
in
the
oar,
Canto
de
atravessar
Song
of
crossing
O
pescador
quer
beber
The
fisherman
wants
to
drink
Vai
beber
no
Guajará
He's
going
to
drink
in
the
Guajará
Vento
no
bote,
força
no
remo,
Wind
in
the
boat,
strength
in
the
oar,
Canto
de
atravessar
Song
of
crossing
Tá
lá
no
céu
uma
estrela
que
me
guia
There's
a
star
in
the
sky
that
guides
me
Troco
a
noite
pelo
dia
sem
medo
de
velejar
I
trade
night
for
day
without
fear
of
sailing
Bota
esse
papo
de
índio
na
maresia
Throw
that
Indian
talk
into
the
sea
air
Chuva
fina,
água
fria,
uma
cachaça
do
Pará
Light
rain,
cold
water,
a
cachaça
from
Pará
Virei
a
proa
pro
rumo
de
São
José
I
turned
the
bow
towards
São
José
Pra
não
pegar
contra
maré
So
as
not
to
catch
the
countercurrent
Pra
ver
se
dava
pra
chegar
To
see
if
I
could
make
it
Cheiro
de
peixe,
pitiú,
olho
de
boto
Smell
of
fish,
pitiú,
eye
of
the
boto
Barco
que
dorme
no
porto
de
costa
pro
Guajará
Boat
that
sleeps
in
the
harbor
facing
the
Guajará
Cheiro
de
peixe,
pitiú,
olho
de
boto
Smell
of
fish,
pitiú,
eye
of
the
boto
Barco
que
dorme
no
porto
de
costa
pro
Guajará
Boat
that
sleeps
in
the
harbor
facing
the
Guajará
O
pescador
quer
beber
The
fisherman
wants
to
drink
Vai
beber
no
Guajará
He's
going
to
drink
in
the
Guajará
Vento
no
bote,
força
no
remo,
Wind
in
the
boat,
strength
in
the
oar,
Canto
de
atravessar
Song
of
crossing
O
pescador
quer
beber
The
fisherman
wants
to
drink
Vai
beber
no
Guajará
He's
going
to
drink
in
the
Guajará
Vento
no
bote,
força
no
remo,
Wind
in
the
boat,
strength
in
the
oar,
Canto
de
atravessar
Song
of
crossing
Vem
morena,
vem
de
Canapijó
Come
brunette,
come
from
Canapijó
Vem
mostrar
pra
gente
como
é
o
Carimbó
Come
and
show
us
how
Carimbó
is
done
Quero
te
ver
morena,
quero
que
venha
só
I
want
to
see
you
brunette,
I
want
you
to
come
alone
Pra
dançar
o
tititi
e
também
o
Carimbó
To
dance
tititi
and
also
Carimbó
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Pimentel, Marcio Montoril
Album
Raiz
date de sortie
01-12-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.