Paroles et traduction Lemon Demon - Your Evil Shadow Has a Cup of Tea
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Your Evil Shadow Has a Cup of Tea
Твоя злая тень пьет чай
Five
days
in
a
watery
cave.
Пять
дней
в
водянистой
пещере.
Another
song
for
the
day
that
I
take
to
the
grave.
Еще
одна
песня
для
дня,
который
я
унесу
в
могилу.
I
gotta
be
the
first
to
see
the
specter.
Я
должен
первым
увидеть
призрака.
Everybody
want
to
be
friends
with
the
nectar
protector.
Все
хотят
дружить
с
защитником
нектара.
Seventeen
skulls
in
a
hole
in
the
woods
Семнадцать
черепов
в
яме
в
лесу.
Already
know
of
the
low
down,
but
not
of
the
goods.
Уже
знаю
о
плохом,
но
не
о
хорошем.
We
can't
see
but
lo
and
behold
her,
Мы
не
видим,
но,
о
чудо,
вот
она,
It's
funny
how
we
think
with
our
heads
when
the
shoulder
is
colder.
Забавно,
как
мы
думаем
головой,
когда
плечо
холоднее.
This
is
the
truth
about
it.
Вот
истина
об
этом.
You'll
learn
to
never
doubt
it.
Ты
научишься
никогда
не
сомневаться
в
этом.
The
whole
affair
is
shrouded
in
living
mystery.
Все
дело
окутано
живой
тайной.
So
what
goes
on
in
your
tree,
when
all
you
know
is
Так
что
же
происходит
на
твоем
дереве,
когда
все,
что
ты
знаешь,
это
то,
что
Your
evil
shadow
has
a
cup
of
tea?
Твоя
злая
тень
пьет
чашечку
чая?
Back
in
elementary
school,
Еще
в
начальной
школе,
There
was
a
kid
we
knew,
we
considered
him
cool.
Был
парень,
которого
мы
знали,
мы
считали
его
крутым.
And
when
his
eyes
turned
red,
the
principal
said
И
когда
его
глаза
покраснели,
директор
сказал,
He
was
gonna
go
mad
from
the
things
in
his
head.
Что
он
сойдет
с
ума
от
того,
что
у
него
в
голове.
Seventeen
days
later
somebody
told
us
there
was
no
more
school,
Семнадцать
дней
спустя
кто-то
сказал
нам,
что
школы
больше
нет,
And
the
principal
sold
us
to
the
ice
cream
shop
down
the
street,
И
директор
продал
нас
в
магазин
мороженого
вниз
по
улице,
Where
it
seemed
there
was
nothing
they'd
let
us
eat,
so
we
screamed
Где,
казалось,
нам
ничего
не
дадут
съесть,
поэтому
мы
кричали.
This
is
the
truth
about
it.
Вот
истина
об
этом.
You'll
learn
to
never
doubt
it.
Ты
научишься
никогда
не
сомневаться
в
этом.
The
whole
affair
is
shrouded
in
living
mystery.
Все
дело
окутано
живой
тайной.
So
what
goes
on
in
your
tree,
when
all
you
know
is
Так
что
же
происходит
на
твоем
дереве,
когда
все,
что
ты
знаешь,
это
то,
что
Your
evil
shadow
has
a
cup
of
tea?
Твоя
злая
тень
пьет
чашечку
чая?
It's
never
too
late
Никогда
не
поздно
To
take
the
chance
of
a
lifetime
under
the
weight
Воспользоваться
шансом
всей
жизни
под
тяжестью
Of
life,
and
chance,
and
death.
Жизни,
случая
и
смерти.
And
it's
never
too
far
out.
И
это
никогда
не
слишком
далеко.
We
don't
know
how
the
sun
became
a
star.
Мы
не
знаем,
как
солнце
стало
звездой.
They
say
it's
always
been
that
way,
Говорят,
так
было
всегда,
But
I'll
be
damned
if
that's
the
case.
Но
будь
я
проклят,
если
это
так.
We'd
love
to
have
you
as
our
guest
this
afternoon.
Мы
были
бы
рады
видеть
тебя
в
гостях
сегодня
днем.
We'll
get
the
kettle
ready,
hope
you
show
up
soon.
Мы
поставим
чайник,
надеемся,
ты
скоро
появишься.
(We'll
get
the
kettle
ready,
hope
you
show
up
soon.)
(Мы
поставим
чайник,
надеемся,
ты
скоро
появишься.)
We
can
talk
about
life,
we
can
talk
about
death,
Мы
можем
поговорить
о
жизни,
мы
можем
поговорить
о
смерти,
We
can
talk
about
film,
we
can
talk
about
chess,
Мы
можем
поговорить
о
кино,
мы
можем
поговорить
о
шахматах,
We
can
talk
about
the
faceless
evil
shadow
creatures
Мы
можем
поговорить
о
безликих
злобных
теневых
существах
Underneath
our
clothes
Под
нашей
одеждой.
We
can
talk
about
the
government
conspiracies
Мы
можем
поговорить
о
правительственных
заговорах
And
circumvent
the
challenges
that
represent
our
foes.
И
обойти
трудности,
которые
представляют
наши
враги.
It's
never
my
fault.
Это
никогда
не
моя
вина.
Take
what
I
say
with
a
big
fat
grain
of
salt,
Воспринимай
мои
слова
с
большой
долей
скептицизма,
And
take
my
fears
away.
И
забери
мои
страхи.
We
never
will
break
out,
Мы
никогда
не
вырвемся,
And
we'll
leave
not
one
thing
in
our
wake.
И
мы
не
оставим
после
себя
ничего.
They
say
it's
always
been
that
way.
Говорят,
так
было
всегда.
This
is
the
truth
about
it.
Вот
истина
об
этом.
You'll
learn
to
never
doubt
it.
Ты
научишься
никогда
не
сомневаться
в
этом.
The
whole
affair
is
shrouded
in
living
mystery.
Все
дело
окутано
живой
тайной.
So
what
goes
on
in
your
tree,
when
all
you
know
is
Так
что
же
происходит
на
твоем
дереве,
когда
все,
что
ты
знаешь,
это
то,
что
Your
evil
shadow
has
a
cup
of
tea?
Твоя
злая
тень
пьет
чашечку
чая?
This
is
the
truth
about
it.
Вот
истина
об
этом.
You'll
learn
to
never
doubt
it.
Ты
научишься
никогда
не
сомневаться
в
этом.
The
whole
affair
is
shrouded
in
living
mystery.
Все
дело
окутано
живой
тайной.
So
what
goes
on
in
your
tree,
when
all
you
know
is
Так
что
же
происходит
на
твоем
дереве,
когда
все,
что
ты
знаешь,
это
то,
что
Your
evil
shadow
has
a
cup
of
tea?
Твоя
злая
тень
пьет
чашечку
чая?
Your
evil
shadow
has
a
cup
of
tea.
Твоя
злая
тень
пьет
чашечку
чая.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): neil cicierega
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.