LemonGrass - Reflection (feat. Karen Gibson Roc) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction LemonGrass - Reflection (feat. Karen Gibson Roc)




[I would dangle-?] between changing situations
бы болтался?] между изменяющимися ситуациями.
Healing fevers and anointing believers
Исцеление лихорадок и помазание верующих.
Everyday is a revelation, that the gleam in the dreamer's eye
Каждый день-это откровение, что блеск в глазах мечтателя.
Is your reflection, your reflection
Твое ли отражение, твое ли отражение?
So few wanna believe, wanna receive
Так мало кто хочет верить, хочет получать.
The bounty of their birth
Щедрость их рождения.
Come share with me your cake
Давай, поделись со мной своим тортом.
And I will only take what I need for my namesake
И я возьму только то, что мне нужно для моего тезки.
I will give you the same, and rename you my friend
Я дам тебе то же самое, и переименую тебя, мой друг.
We cut the rope with new ways to cope
Мы перерезали веревку с новыми способами справиться.
We're learning to fly, learning to dig deep
Мы учимся летать, учимся глубоко копать.
Learning never to deny the heart,
Учусь никогда не отрицать сердца.
the soul, the mind, the courage to find freedom
Душа, разум, смелость обрести свободу.
So we drink the wine, we look for a sign, a road, a map, or a word
Мы пьем вино, ищем знак, дорогу, карту или слово.
To distinguish or disturb the sleep
Отличить или нарушить сон.
The journey is long and the hill is steep
Путешествие длинное, а холм крутой.
So we plant our feet on steady ground
Поэтому мы ставим ноги на ровную землю.
We arouse the belief this road is the way
Мы пробуждаем веру, что эта дорога-путь.
No longer stopping for a visit or a short stay
Больше не останавливаться для посещения или недолгого пребывания.
The curtains have opened; there now, we can see
Занавес открылся, теперь мы видим.
The curtains have opened, and now we can see
Занавес открылся, и теперь мы можем видеть.
Our reflection, our reflection, our reflection...
Наше отражение, наше отражение, наше отражение...
The curtains have opened; there now, we can see
Занавес открылся, теперь мы видим.
The curtains have opened, and now we can see
Занавес открылся, и теперь мы можем видеть.
Our reflection, our reflection, our reflection...
Наше отражение, наше отражение, наше отражение...
Days end to begin, the new
Дни заканчиваются, чтобы начать, новое.
And moonlight glows, passing light to the sun, like a fair exchange
И Лунный свет сияет, передающий свет Солнцу, как честный обмен.
Seasons always change
Времена года всегда меняются.
Dawn breaks, bringing tomorrow's,
Рассвет ломается, принося завтрашний день,
bringing tomorrow's paradise, paradise, paradise...
Принося завтрашний рай, рай, рай...
The curtains have opened, and now we can see
Занавес открылся, и теперь мы можем видеть.
The curtains have opened, and now we can see
Занавес открылся, и теперь мы можем видеть.
Our reflection, our reflection, our reflection...
Наше отражение, наше отражение, наше отражение...
The curtains have opened, and now we can see
Занавес открылся, и теперь мы можем видеть.
The curtains have opened, and now we can see
Занавес открылся, и теперь мы можем видеть.
Our reflection, our reflection, our reflection...
Наше отражение, наше отражение, наше отражение...
I would dangle between changing situations
Я бы болтался между меняющимися ситуациями.
Healing fevers and anointing believers, believers
Исцеление лихорадок и помазание верующих, верующих.
Everyday is a revelation, that the gleam in the dreamer's eye
Каждый день-это откровение, что блеск в глазах мечтателя.
Is your reflection, your reflection...
Твое отражение, твое отражение...
So few wanna believe, wanna receive the bounty of their birth
Так мало кто хочет верить, хочет получить щедрость своего рождения.
Come share with me your cake,
Давай, поделись со мной своим тортом.
and I will only take what I need for my namesake
И я возьму только то, что мне нужно для моего тезки.
I will give you the same, I will give you the same
Я дам тебе то же самое, я дам тебе то же
And rename you, my friend
Самое и переименую тебя, мой друг.
Did you know that you are free?
Ты знала, что ты свободна?
Did you know that you are free?
Ты знала, что ты свободна?
Did you know that you are free to be you?
Ты знала, что свободна быть собой?
Did you know that you are free?
Ты знала, что ты свободна?
Did you know that you are free?
Ты знала, что ты свободна?
Did you know that you are free to be you?
Ты знала, что свободна быть собой?
The curtains have opened, and now we can see
Занавес открылся, и теперь мы можем видеть.
The curtains have opened, and now we can see
Занавес открылся, и теперь мы можем видеть.
Our reflection, our reflection, our reflection
Наше отражение, наше отражение, наше отражение.
The curtains have opened, and now we can see
Занавес открылся, и теперь мы можем видеть.
The curtains have opened, and now we can see
Занавес открылся, и теперь мы можем видеть.
Our reflection, our reflection, our reflection...
Наше отражение, наше отражение, наше отражение...





Writer(s): roland voss, karen gibson roc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.