Lena, Felix & die Kita-Kids - Eine Seefahrt, die ist lustig - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lena, Felix & die Kita-Kids - Eine Seefahrt, die ist lustig




Eine Seefahrt, die ist lustig
A Sea Voyage, It Is Merry
Eine Seefahrt die ist lustig,
A sea voyage, it is merry,
Eine Seefahrt, die ist schön,
A sea voyage, it is fine,
Denn da kann man fremde Länder
For there you can see foreign lands
Und noch manches andre sehn.
And many other things besides.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-ho.
Hol-la-ho.
Jeden Morgen um halb sechse
Every morning at half past five
Heißt es: "Reise, reise, reise!"
It's called: "Travel, travel, travel!"
Überall zurrt Hängematten
Everywhere lash hammocks
Nach der alten Seemannsweise.
According to the old sailor's way.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-ho.
Hol-la-ho.
Und man hat sich dann gewaschen,
And then you have washed yourself,
Und man denkt, nun bist du rein,
And you think, now you are clean,
Kommt so'n Bootsmannsmaat der Wache:
Comes a boatswain's mate of the watch:
"Wasch dich noch einmal, du Schwein!"
"Wash yourself again, you pig!"
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-ho.
Hol-la-ho.
Unser Kapitän, der Dicke,
Our captain, the fat one,
Kaum drei Käse ist er groß,
He is barely three cheeses tall,
Auf der Brücke eine Schnauze,
On the bridge a snout,
Wie'ne Ankerklüse groß.
Like a big hawsehole.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-ho.
Hol-la-ho.
Und der erste Maschinist,
And the first engineer,
Ist kein Jude, ist kein Christ,
Is not a Jew, is not a Christian,
Unser erster Offizier,
Our first officer,
Der trägt Wäsche aus Papier.
He wears paper underwear.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-ho.
Hol-la-ho.
In der einen Hand den Ölpott,
In one hand the oil can,
In der andern Hand den Twist,
In the other hand the twist,
Und dazu die große Schnauze,
And in addition the big mouth,
Fertig ist der Maschinist.
Ready is the engineer.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-ho.
Hol-la-ho.
In des Bunkers tiefsten Gründen,
In the bunker's deepest depths,
Zwischen Kohlen ganz versteckt,
Hidden among the coals,
Pennt der allerfaulste Stoker,
Sleeps the laziest stoker,
Bis der Obermaat ihn weckt.
Until the chief mate wakes him up.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-ho.
Hol-la-ho.
"Komm mal rauf, mein Herzensjunge,
"Come up, my dear boy,
Komm mal rauf, du altes Schwein,
Come up, you old pig,
Nicht mal Kohlen kannst du trimmen
You can't even trim coals
Und ein Stoker willst du sein?"
And you want to be a stoker?"
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-ho.
Hol-la-ho.
Und er haut ihn vor'n Dassel,
And he hits him in the face,
Daß er in die Kohlen fällt
That he falls into the coals
Und die heilgen zwölf Apostel
And the holy twelve apostles
Für 'ne Räuberbande hält.
He takes for a gang of robbers.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-ho.
Hol-la-ho.
Und im Heizraum bei 'ner Hitze
And in the boiler room with a heat
Von fast über fünfzig Grad
Of almost over fifty degrees
Muß der Stoker feste schwitzen,
The stoker has to sweat hard,
Und im Luftschacht sitzt der Maat.
And in the air shaft sits the mate.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-ho.
Hol-la-ho.
Mit der Fleischback schwer beladen
Heavily laden with the meat box
Schwankt der Seemann übers Deck;
The sailor staggers across the deck;
Doch das Fleisch ist voller Maden,
But the meat is full of maggots,
Daß er denkt, es läuft ihm weg.
That he thinks it is running away from him.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-ho.
Hol-la-ho.
Und der Koch in der Kombüse,
And the cook in the galley,
Ist ne große faule Sau,
Is a big lazy pig,
Mit de Beene ins Gemüse,
With his legs in the vegetables,
Mit de Arme in Kakau.
With his arms in the cocoa.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-ho.
Hol-la-ho.
Und die kleinen weißen Möwen,
And the little white seagulls,
Die erfüllen ihren Zweck
They fulfill their purpose
Und sie ßtn, ßtn, ßtn
And they poop, poop, poop
Auf das frischgewaschne Deck.
On the freshly washed deck.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-ho.
Hol-la-ho.
In der Heimat angekommen,
Arrived at home,
Fängt ein neues Leben an,
A new life begins,
Eine Frau wird sich genommen,
A wife is taken,
Kinder bringt der Weihnachtsmann.
Children are brought by Santa Claus.
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hia, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi, hol-la-ho,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-hi-a hi-a hi-a,
Hol-la-ho.
Hol-la-ho.





Writer(s): Dp, Ivo Moring, Fenna Fee


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.