Lena Horne - A Cock-Eyed Optimist / I Have Dreamed / Surrey With the Fringe On Top - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lena Horne - A Cock-Eyed Optimist / I Have Dreamed / Surrey With the Fringe On Top




A Cock-Eyed Optimist / I Have Dreamed / Surrey With the Fringe On Top
Неисправимая оптимистка / Мне снилось / Экипаж с бахромой
When I take you out, tonight, with me,
Когда сегодня вечером я тебя прокачу,
Honey, here′s the way it's goin′ to be,
Милый, вот как все будет:
You will set behind a team of snow white horses,
Ты будешь сидеть за упряжкой белоснежных лошадей,
In the slickest gig you ever see!
В самом шикарном экипаже, который ты когда-либо видел!
Chicks and ducks and geese better scurry
Куры, утки и гуси лучше разбегайтесь,
When I take you out in the surrey,
Когда я тебя прокачу в экипаже,
When I take you out in the surrey with the fringe on top!
Когда я тебя прокачу в экипаже с бахромой!
Watch that fringe and see how it flutters
Смотри, как развевается бахрома,
When I drive them high steppin' strutters.
Когда я погоняю этих резвых красавцев.
Nosey pokes'll peek thru′ their shutters and their eyes will pop!
Любопытные будут выглядывать из своих окон, и их глаза вылезут на лоб!
The wheels are yeller, the upholstery′s brown,
Колеса желтые, обивка коричневая,
The dashboard's genuine leather,
Приборная панель из натуральной кожи,
With isinglass curtains y′ can roll right down,
С окошками из слюды, которые можно опустить,
In case there's a change in the weather.
Если погода вдруг испортится.
Two bright sidelight′s winkin' and blinkin′,
Два ярких фонарика подмигивают,
Ain't no finer rig I'm a-thinkin′
Нет лучше экипажа, я думаю,
You can keep your rig if you′re thinkin' ′at I'd keep to swap
Можешь оставить себе свой, если думаешь, что я соглашусь обменять
Fer that shiny, little surrey with the fringe on the top!
На этот блестящий маленький экипаж с бахромой!
Did you say the fringe was made of silk
Ты сказал, что бахрома шелковая?
Wouldn′t have no other kind but silk
Другой и не надо,
Does it really have a team of snow white horses
Там действительно упряжка белоснежных лошадей?
One's like snow, the others more like milk
Одна как снег, другие скорее как молоко.
All the world′ll fly in a flurry
Весь мир пронесется вихрем,
When I take you out in the surrey,
Когда я тебя прокачу в экипаже,
When I take you out in the surrey with the fringe on top!
Когда я тебя прокачу в экипаже с бахромой!
When we hit that road, hell fer leather,
Когда мы помчимся по дороге во весь опор,
Cats and dogs'll dance in the heather,
Кошки и собаки запляшут в вереске,
Birds and frogs'll sing all together and the toads will hop!
Птицы и лягушки запоют все вместе, а жабы запрыгают!
The wind′ll whistle as we rattle along,
Ветер будет свистеть, пока мы будем греметь,
The cows′ll moo in the clover,
Коровы будут мычать в клевере,
The river will ripple out a whispered song,
Река будет тихонько напевать песенку,
And whisper it over and over
И повторять ее снова и снова.
Don't you wishty′d go on forever?
Хотел бы ты, чтобы это длилось вечно?
Don't you wishty′d go on forever?
Хотел бы ты, чтобы это длилось вечно?
Don't you wishty′d go on forever and you'd never stop
Хотел бы ты, чтобы это длилось вечно и никогда не кончалось
In that shiny, little surrey with the fringe on the top!
В этом блестящем маленьком экипаже с бахромой!
I can see the stars gettin' blurry,
Я вижу, как звезды расплываются,
When we drive back home in the surrey,
Когда мы едем домой в экипаже,
Drivin′ slowly home in the surrey with the fringe on top!
Медленно едем домой в экипаже с бахромой!
I can feel the day gettin′ older,
Я чувствую, как день подходит к концу,
Feel a sleepy head on my shoulder,
Чувствую сонную голову на моем плече,
Noddin', droopin′ close to my shoulder, till it falls kerplop!
Кивающую, склоняющуюся ближе к моему плечу, пока не упадет бум!
The sun is swimmin' on the rim of a hill,
Солнце плывет по краю холма,
The moon is takin′ a header,
Луна ныряет вниз головой,
And jist as I'm thinkin′ all the earth is still,
И как раз когда я думаю, что все вокруг затихло,
A lark'll wake up in the medder.
Жаворонок проснется на лугу.
Hush, you bird, my baby's a-sleepin′!
Тише, птичка, мой малыш спит!
Maybe got a dream worth a-keepin′
Может, ему снится хороший сон.
Whoa! you team, and jist keep a-creepin' at a slow clip clop.
Тпру! Лошадки, продолжайте тихонько цокать.
Don′t you hurry with the surrey with the fringe on the top!
Не торопитесь с экипажем с бахромой!





Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein Ii


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.