Lena Horne - What Good Does It Do - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lena Horne - What Good Does It Do




The Sun is full of liquor
Солнце наполнено ликером.
The Earth is full of wine
Земля полна вина.
Crickets doin′ nip-ups
Сверчки делают НИП-апы.
Brown columbine
Бурая Колумбина.
The feeling is infectious
Это чувство заразительно.
June is everywhere
Июнь повсюду.
Hearts, light and windy
Сердца, легкие и ветреные.
'Cause Spring is in the air
Потому что весна витает в воздухе.
Although what good does it do a guy
Хотя какой толк от этого парню?
To know that June is in the sky
Знать, что Джун в небе.
What good to know
Что хорошего знать?
That there are birds and bees
Что есть птицы и пчелы.
Composin′ beautiful calypsos
Составляя красивые калипсы.
In the eucalyptus trees
На эвкалиптовых деревьях.
It's strange, but sad
Это странно, но грустно.
When love go bad
Когда любовь портится.
The Spring that once come to tickle us
Весна, которая однажды придет, чтобы пощекотать нас.
Now add up to re-dick-alas
Теперь добавим к ре-члену-увы.
And so I say
И поэтому я говорю:
What good is April or June or May
Что хорошего в апреле, июне или мае?
What good are sonnets in the Spring
Что хорошего в сонетах весной?
That you sing
Что ты поешь?
Or cherries in the trees
Или вишни на деревьях.
That you see
Что ты видишь?
Or lilies in the dell
Или лилии в лощине.
That you smell
Что ты чувствуешь?
When you're alone
Когда ты одна ...
With June in the sky
С июня в небе ...
What good does it do
Что хорошего в этом?
Does it do or die
Делает ли это или умирает?
The smell in the dell
Запах в лощине ...
The rose in your hair
Роза в твоих волосах.
The thrillin′ spell
Триллион заклинаний.
And the whole mir-a-kell
И весь мир-а-Келл.
Of the Moon in the velvet sky
Луны в бархатном небе.
What good does it do
Что хорошего в этом?
Does it do, does it do or die
Делает ли это, делает ли это или умирает?





Writer(s): HAROLD ARLEN, E. Y. HARBURG


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.