Lenin Ramírez - En Dias la Paso de Lo Mejor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lenin Ramírez - En Dias la Paso de Lo Mejor




En Dias la Paso de Lo Mejor
Living My Best Days
Si me hubiera dado cuenta del principio
If I had realized from the start
Que al chambear como la gente y derechito
That working honestly and diligently
No me iba a dar pa más
Wouldn't be enough for me
Pues en breve yo le entraba al otro oficio
I would've quickly jumped into the other business
Pero sirvió de algo el estudio y aquí sigo
But my studies did help, and here I am
Hoy no me puedo quejar
Today, I can't complain
Me gradué y me recibí de licenciado
I graduated and became a licensed professional
Pa'l conteo también era otro grado
Being good with numbers was another skill
Algo que me fue a ayudar
Something that would help me
Hoy soy todo un hombre bien relacionado a lo ajeno
Today, I'm a well-connected man in the illegal trade
El comercio es lo mío y el talento
Commerce is my thing, and I have the talent
Tengo pa tratos cerrar
To close deals
No crean que el puesto que tengo fue de a grapa
Don't think I got my position easily
Tuve que demostrarles valor y agallas
I had to show them courage and guts
Y enseñarles mi lealtad
And prove my loyalty
Hubo casos donde no me les doblaba y les hablaba
There were times when I stood my ground and spoke up
Con carácter fuerte con quien me mandaban
With a strong character, to whoever they sent me to
Así me di a respetar
That's how I earned respect
Le agradezco mucho a mi compadre Mario
I'm very grateful to my friend Mario
Porque usted también fue quién me echó la mano
Because you were also the one who lent me a hand
Y me brindó su amistad
And offered your friendship
Hasta la fecha seguimos bien unidos y activos
To this day, we remain united and active
No ocupamos de meternos con los gringos
We don't need to mess with the gringos
Aquí mismo chambear
I know how to work right here
Y aunque el calorón azota bien macizo
And although the heat hits hard
Por mi zona el granizo a bandeja ha de caer
In my area, the hail falls like rain
En dirección llegó todo calmadito con el frío
Everything arrived calmly, with the cold
Me la rifo y a eso yo le muy bien
I take risks, and I know this game well
Mexicali eres testigo de todo
Mexicali, you are a witness to everything
He llegado a ser el lodo eso si con discreción
I've become the mud, but discreetly
No soy malo, soy tranquilo y bravo si es necesario
I'm not bad, I'm calm, and fierce if necessary
Y en días me la paso de lo mejor
And these days, I'm living my best days
Y ahí le va pa' toda mi raza de Mexicali, Baja California, viejo
And this goes out to all my people from Mexicali, Baja California, man
Ay-ay-ay
Ay-ay-ay
Cuando no ando trabajando me relajo
When I'm not working, I relax
Con un buen partidito de soccer bajo
With a good soccer game, I reduce
El estrés en un, dos, tres
Stress in one, two, three
Y si trata de tomar un whiskito con amigos
And I know, if it's about having a whiskey with friends
La banda y el norteño me gusta escuchar en vivo a la vez
I like to listen to banda and norteño live at the same time
Antes de enfiestarme vienen los deberes
Before partying, duties come first
Que primero es asegurar los billetes
Securing the bills is the priority
Que de ahí saco pa algo bien
That's where I get something good
Y mantener a mi familia querida, son mi vida
And to support my beloved family, they are my life
A mi esposa, a mi hijo y a mi hija
My wife, my son, and my daughter
Por ustedes lucharé
I will fight for you
Carnal Dany, sabes que tienes mi apoyo
Brother Dany, you know you have my support
Estoy puesto, no importa cuál sea el rollo
I'm ready, no matter what the situation is
Yo no me echo para atrás
I don't back down
A mi padre quiero hacerle saber que tanto lo adoro
I want to let my father know how much I adore him
Compa Gordo, me has demostrado ser fiel y sobre todo aquí estás
Compa Gordo, you've shown me you're loyal, and above all, you're here
Esa colonia de la baja no olvido
I won't forget that neighborhood in Baja
Y a los de la clika estamos al tiro
And to the crew, we're on point
Hay que echarle pa ganar
We have to hustle to win
Todos esos malos tiempos se acabaron, ya pasaron
All those bad times are over, they've passed
Hay que darle pa delante sin mirar lo del pasado
We have to move forward without looking at the past
Pues no hay más
Because there's nothing else
Y aunque el calorón azota bien macizo
And although the heat hits hard
Por mi zona el granizo nunca deja de caer
In my area, the hail never stops falling
En dirección llegó todo calmadito con el frío
Everything arrived calmly, with the cold
Me la rifo a eso yo le muy bien
I take risks, and I know this game well
Mexicali eres testigo de todo
Mexicali, you are a witness to everything
He llegado a ser el lodo eso si con discreción
I've become the mud, but discreetly
No soy malo, soy tranquilo y bravo si es necesario
I'm not bad, I'm calm, and fierce if necessary
Y en días me la paso de lo mejor
And these days, I'm living my best days






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.