Paroles et traduction Lenin Ramírez - En Dias la Paso de Lo Mejor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Dias la Paso de Lo Mejor
Living My Best Days
Si
me
hubiera
dado
cuenta
del
principio
If
I
had
realized
from
the
start
Que
al
chambear
como
la
gente
y
derechito
That
working
honestly
and
diligently
No
me
iba
a
dar
pa
más
Wouldn't
be
enough
for
me
Pues
en
breve
yo
le
entraba
al
otro
oficio
I
would've
quickly
jumped
into
the
other
business
Pero
sí
sirvió
de
algo
el
estudio
y
aquí
sigo
But
my
studies
did
help,
and
here
I
am
Hoy
no
me
puedo
quejar
Today,
I
can't
complain
Me
gradué
y
me
recibí
de
licenciado
I
graduated
and
became
a
licensed
professional
Pa'l
conteo
también
era
otro
grado
Being
good
with
numbers
was
another
skill
Algo
que
me
fue
a
ayudar
Something
that
would
help
me
Hoy
soy
todo
un
hombre
bien
relacionado
a
lo
ajeno
Today,
I'm
a
well-connected
man
in
the
illegal
trade
El
comercio
es
lo
mío
y
el
talento
Commerce
is
my
thing,
and
I
have
the
talent
Tengo
pa
tratos
cerrar
To
close
deals
No
crean
que
el
puesto
que
tengo
fue
de
a
grapa
Don't
think
I
got
my
position
easily
Tuve
que
demostrarles
valor
y
agallas
I
had
to
show
them
courage
and
guts
Y
enseñarles
mi
lealtad
And
prove
my
loyalty
Hubo
casos
donde
no
me
les
doblaba
y
les
hablaba
There
were
times
when
I
stood
my
ground
and
spoke
up
Con
carácter
fuerte
con
quien
me
mandaban
With
a
strong
character,
to
whoever
they
sent
me
to
Así
me
di
a
respetar
That's
how
I
earned
respect
Le
agradezco
mucho
a
mi
compadre
Mario
I'm
very
grateful
to
my
friend
Mario
Porque
usted
también
fue
quién
me
echó
la
mano
Because
you
were
also
the
one
who
lent
me
a
hand
Y
me
brindó
su
amistad
And
offered
your
friendship
Hasta
la
fecha
seguimos
bien
unidos
y
activos
To
this
day,
we
remain
united
and
active
No
ocupamos
de
meternos
con
los
gringos
We
don't
need
to
mess
with
the
gringos
Aquí
mismo
sé
chambear
I
know
how
to
work
right
here
Y
aunque
el
calorón
azota
bien
macizo
And
although
the
heat
hits
hard
Por
mi
zona
el
granizo
a
bandeja
ha
de
caer
In
my
area,
the
hail
falls
like
rain
En
dirección
llegó
todo
calmadito
con
el
frío
Everything
arrived
calmly,
with
the
cold
Me
la
rifo
y
a
eso
yo
le
sé
muy
bien
I
take
risks,
and
I
know
this
game
well
Mexicali
tú
eres
testigo
de
todo
Mexicali,
you
are
a
witness
to
everything
He
llegado
a
ser
el
lodo
eso
si
con
discreción
I've
become
the
mud,
but
discreetly
No
soy
malo,
soy
tranquilo
y
bravo
si
es
necesario
I'm
not
bad,
I'm
calm,
and
fierce
if
necessary
Y
en
días
me
la
paso
de
lo
mejor
And
these
days,
I'm
living
my
best
days
Y
ahí
le
va
pa'
toda
mi
raza
de
Mexicali,
Baja
California,
viejo
And
this
goes
out
to
all
my
people
from
Mexicali,
Baja
California,
man
Cuando
no
ando
trabajando
me
relajo
When
I'm
not
working,
I
relax
Con
un
buen
partidito
de
soccer
bajo
With
a
good
soccer
game,
I
reduce
El
estrés
en
un,
dos,
tres
Stress
in
one,
two,
three
Y
sé
si
trata
de
tomar
un
whiskito
con
amigos
And
I
know,
if
it's
about
having
a
whiskey
with
friends
La
banda
y
el
norteño
me
gusta
escuchar
en
vivo
a
la
vez
I
like
to
listen
to
banda
and
norteño
live
at
the
same
time
Antes
de
enfiestarme
vienen
los
deberes
Before
partying,
duties
come
first
Que
primero
es
asegurar
los
billetes
Securing
the
bills
is
the
priority
Que
de
ahí
saco
pa
algo
bien
That's
where
I
get
something
good
Y
mantener
a
mi
familia
querida,
son
mi
vida
And
to
support
my
beloved
family,
they
are
my
life
A
mi
esposa,
a
mi
hijo
y
a
mi
hija
My
wife,
my
son,
and
my
daughter
Por
ustedes
lucharé
I
will
fight
for
you
Carnal
Dany,
sabes
que
tienes
mi
apoyo
Brother
Dany,
you
know
you
have
my
support
Estoy
puesto,
no
importa
cuál
sea
el
rollo
I'm
ready,
no
matter
what
the
situation
is
Yo
no
me
echo
para
atrás
I
don't
back
down
A
mi
padre
quiero
hacerle
saber
que
tanto
lo
adoro
I
want
to
let
my
father
know
how
much
I
adore
him
Compa
Gordo,
me
has
demostrado
ser
fiel
y
sobre
todo
aquí
estás
Compa
Gordo,
you've
shown
me
you're
loyal,
and
above
all,
you're
here
Esa
colonia
de
la
baja
no
olvido
I
won't
forget
that
neighborhood
in
Baja
Y
a
los
de
la
clika
estamos
al
tiro
And
to
the
crew,
we're
on
point
Hay
que
echarle
pa
ganar
We
have
to
hustle
to
win
Todos
esos
malos
tiempos
se
acabaron,
ya
pasaron
All
those
bad
times
are
over,
they've
passed
Hay
que
darle
pa
delante
sin
mirar
lo
del
pasado
We
have
to
move
forward
without
looking
at
the
past
Pues
no
hay
más
Because
there's
nothing
else
Y
aunque
el
calorón
azota
bien
macizo
And
although
the
heat
hits
hard
Por
mi
zona
el
granizo
nunca
deja
de
caer
In
my
area,
the
hail
never
stops
falling
En
dirección
llegó
todo
calmadito
con
el
frío
Everything
arrived
calmly,
with
the
cold
Me
la
rifo
a
eso
yo
le
sé
muy
bien
I
take
risks,
and
I
know
this
game
well
Mexicali
tú
eres
testigo
de
todo
Mexicali,
you
are
a
witness
to
everything
He
llegado
a
ser
el
lodo
eso
si
con
discreción
I've
become
the
mud,
but
discreetly
No
soy
malo,
soy
tranquilo
y
bravo
si
es
necesario
I'm
not
bad,
I'm
calm,
and
fierce
if
necessary
Y
en
días
me
la
paso
de
lo
mejor
And
these
days,
I'm
living
my
best
days
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.