Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Photo
a
perdu
sa
couleur
Das
Foto
hat
seine
Farbe
verloren
J'avais
l'or
au
bout
des
doigts
Ich
hatte
Gold
in
meinen
Händen
Je
me
relève,
ouais,
c'est
l'heure
Ich
stehe
wieder
auf,
ja,
es
ist
Zeit
Non,
tout
se
rattrape
pas
Nein,
nicht
alles
lässt
sich
wiedergutmachen
Hier,
j'ai
soufflé
sur
des
bougies
Gestern
habe
ich
Kerzen
ausgeblasen
Elles
étaient
comme
des
pétales
Sie
waren
wie
Blütenblätter
Le
blanc
de
mes
yeux
a
rougi
Das
Weiße
meiner
Augen
hat
sich
gerötet
Ouais,
je
me
suis
fait
du
mal
Ja,
ich
habe
mir
selbst
wehgetan
De
mon
passé
je
m'éloigne
Von
meiner
Vergangenheit
entferne
ich
mich
J'vois
les
avions
qui
décollent
Ich
sehe
die
Flugzeuge
abheben
Ouais,
j'en
ai
versé
des
larmes
Ja,
ich
habe
viele
Tränen
vergossen
Et
j'en
ai
cassé
des
gueules
Und
ich
habe
ein
paar
Kämpfe
ausgefochten
J'ai
passé
le
cap,
j'regrette
rien
Ich
habe
den
Wendepunkt
überschritten,
ich
bereue
nichts
Si
je
regarde,
ce
qu'il
y
a
dans
mes
mains
Wenn
ich
sehe,
was
ich
in
meinen
Händen
halte
Ouais,
je
suis
cap',
je
lâche
rien
Ja,
ich
schaff'
das,
ich
gebe
nichts
auf
Un
animal,
animal
urbain
Ein
Tier,
ein
städtisches
Tier
Projeté
hors
de
l'atmosphère
Hinausgeschleudert
aus
der
Atmosphäre
Je
tourne
en
rond
autour
de
la
Terre
Ich
drehe
mich
im
Kreis
um
die
Erde
Le
Soleil
qui
m'éclaire
Die
Sonne,
die
mich
beleuchtet
Ici
les
rêves
sont
de
poussière
Hier
sind
die
Träume
aus
Staub
Et
je
m'évade
à
ma
manière
Und
ich
entfliehe
auf
meine
Art
Passé,
futur
se
font
la
guerre
Vergangenheit,
Zukunft
führen
Krieg
gegeneinander
Le
silence
est
l'or
de
mes
nuits
Die
Stille
ist
das
Gold
meiner
Nächte
Mais
j'aime
le
son
de
ma
mélancolie
Aber
ich
liebe
den
Klang
meiner
Melancholie
Ouais,
j'aime
le
son
de
ma
mélancolie
Ja,
ich
liebe
den
Klang
meiner
Melancholie
Ouais,
j'aime
le
son
de
ma
mélancolie
Ja,
ich
liebe
den
Klang
meiner
Melancholie
Le
silence
est
l'or
de
mes
nuits
Die
Stille
ist
das
Gold
meiner
Nächte
J'aime
le
son
de
ma
mélancolie
Ich
liebe
den
Klang
meiner
Melancholie
Un
jour
peut-être,
je
serais
vieux
Eines
Tages
vielleicht
werde
ich
alt
sein
Un
humain
calme
et
serein
Ein
ruhiger
und
gelassener
Mensch
Mais
pour
le
moment,
j'ai
le
feu
Aber
im
Moment
habe
ich
das
Feuer
Et
à
ça,
je
n'y
peux
rien
Und
daran
kann
ich
nichts
ändern
Si
je
te
pose
pas
de
questions
Wenn
ich
dir
keine
Fragen
stelle
C'est
que
j'me
fous
de
la
réponse
Ist
das,
weil
mich
die
Antwort
nicht
kümmert
Va
plutôt
demander
pardon
Geh
lieber
um
Verzeihung
bitten
Et
démêler
tes
tas
de
ronces
Und
entwirre
deine
Dornensträucher
De
mon
passé,
je
m'éloigne
Von
meiner
Vergangenheit
entferne
ich
mich
J'vois
les
avions
qui
décollent
Ich
sehe
die
Flugzeuge
abheben
Mais
malgré
moi,
j'recommence
encore
Aber
wider
Willen
fange
ich
wieder
an
Brûler
ma
vie
comme
un
météore
Mein
Leben
zu
verbrennen
wie
ein
Meteor
Projeté
hors
de
l'atmosphère
Hinausgeschleudert
aus
der
Atmosphäre
Je
tourne
en
rond
autour
de
la
Terre
Ich
drehe
mich
im
Kreis
um
die
Erde
Le
Soleil
qui
m'éclaire
Die
Sonne,
die
mich
beleuchtet
Ici
les
rêves
sont
de
poussière
Hier
sind
die
Träume
aus
Staub
Et
je
m'évade
à
ma
manière
Und
ich
entfliehe
auf
meine
Art
Passé,
futur
se
font
la
guerre
Vergangenheit,
Zukunft
führen
Krieg
gegeneinander
Le
silence
est
l'or
de
mes
nuits
Die
Stille
ist
das
Gold
meiner
Nächte
Mais
j'aime
le
son
de
ma
mélancolie
Aber
ich
liebe
den
Klang
meiner
Melancholie
J'aime
le
son
de
ma
mélancolie
Ich
liebe
den
Klang
meiner
Melancholie
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sandrine Yvette Simone Roy, Pascal Mailloux
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.