Leny Andrade - 40 Anos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Leny Andrade - 40 Anos




40 Anos
40 Years
São 40 anos de aventuras
It's been 40 years of adventures
Desde que mãe teve a doçura
Ever since mother had the sweetness
De dar a luz pra esse seu nego
To give birth to this boy of hers
E a vida cheia de candura
And life, full of candor
Botou canção nesses meus dedos
Placed a song on these fingers of mine
E me entregou uma partitura
And handed me a score
Pra eu tocar o meu enredo
For me to play out my own story
Sei que às vezes quase desatino
I know that sometimes I almost lose my mind
Mas esse é o meu jeito latino
But that's my Latin way
Meio Zumbi, Peri, Dom Pedro
A bit of Zumbi, Peri, Dom Pedro
Me emociona um violino
A violin moves me
Mas também chorei de medo
But I've also cried out of fear
Como chorei ouvindo um hino
Like I cried listening to a hymn
Quando morreu Tancredo
When Tancredo died
Dos 40 anos de aventura
Of the 40 years of adventure
20 são de ditadura
Only 20 were under dictatorship
E eu dormi, peguei no sono
And I slept, I fell asleep
E acordei no abandono
And woke up abandoned
Meu país tava sem dono
My country was without an owner
E eu fora da lei
And I was outside the law
E me apaixonei por Che Guevara
And I fell in love with Che Guevara
Quase levei tapa na cara
Almost got slapped in the face
Melhor é mudar de assunto
It's better to change the subject
Vamo enterrar esse defunto
Let's bury this corpse
Melhor lembrar de Madalena
Better to remember Madalena
De Glauber Rocha no cinema
Of Glauber Rocha in the cinema
Das cores desse mundo
Of the colors of this world
Jimmy, Janis Joplin, John Lennon
Jimmy, Janis Joplin, John Lennon
Meu Deus, o mundo era pequeno
My God, the world was small
E eu curtia no sereno
And I enjoyed it under the moonlight
Gonzaguinha e Nascimento
Gonzaguinha and Nascimento
O novo renascimento
The new renaissance
Que o galo cantava
That the rooster sang about
Ava Canoeiro, Travessia
Ava Canoeiro, Travessia
Zumbi no Opinião sorria
Zumbi smiled at Opinião
De Elis surgia uma estrela
From Elis a star was born
Comprei ingressos pra vê-la
I bought tickets just to see her
Levei a minha namorada
I took my girlfriend
Com quem casei na disparada
With whom I married in a hurry
para não perdê-la
Just so I wouldn't lose her
Lavei com meu pranto os desatinos
I washed away my follies with my tears
Pra conversar com os meus meninos
To talk to my boys
Sobre heróis da liberdade
About heroes of freedom
De Agostinho de Luanda
From Agostinho of Luanda
A Buarque de Holanda
To Buarque de Holanda
Foram sóis na tempestade
They were suns in the storm
Mesmo escondendo tristes fatos
Even hiding sad facts
Curti o tricampeonato
I enjoyed the tri-championship
Porque também sou batuqueiro
Because I'm also a drummer
Como eu nasci em fevereiro
As I was born in February
O carnaval no meu sangue
Carnival is in my blood
Sou dos palácios, sou do mangue
I'm from the palaces, I'm from the mangrove
Enfim, sou brasileiro
In short, I'm Brazilian
Hoje o que está valendo a pena
Today, what's really worth it
É correr a mil com Ayrton Senna
Is to race at a thousand with Ayrton Senna
Cantar com o primeiro do mundo
To sing with the best in the world
Que sentimento mais profundo
What a deep feeling
Tem esse Milton Nascimento
This Milton Nascimento has
E que mulher forte e danada
And what a strong and amazing woman
É a tal de Sônia Braga
This Sônia Braga is
Eu sou Fittipaldi, eu sou Hortência
I am Fittipaldi, I am Hortência
Dou de lambuja a minha vidência
I generously offer my clairvoyance
Não conheço maior
I don't know a greater faith
Que a de Chico Xavier
Than that of Chico Xavier
Que para Deus é Pelé
Who for God is already Pelé
Que é o nosso rei da bola
Who is our king of the ball
Rola essa pelota companheira
Roll this ball, companion
Judô pra quê, se a capoeira
Judo for what, if capoeira
Pode dar tombo em capataz
Can knock down a foreman
Mandinga dobra Satanás
Mandinga bends Satan
Se a Broadway conhecer Mangueira
If Broadway meets Mangueira
Bumba-meu-boi na alma estrangeira
Bumba-meu-boi in the foreign soul
Primeiro mundo, samba
First world, samba
Quem tem Raoni, quem tem Amazônia
Who has Raoni, who has the Amazon
Se está sofrendo de insônia
If you're suffering from insomnia
É porque tem cabeça fraca
It's because you have a weak head
Ou deitado eternamente
Or you're lying eternally
Em berço esplêndido, ou é babaca
In a splendid cradle, or you're a jerk
Ou mamando nessa vaca
Or you're sucking on this cow
O leite dos inocentes
The milk of the innocent
Vamos terminar nosso sambinha
Let's finish our little samba
Vamos cantar juntos, meu povo
Let's sing together, my people
Primeiro romper a galinha
First break the chicken
Depois que ela botar o ovo
After she lays the egg
É quebrar essa casquinha
Just crack that shell
Então nos transformar em pinto novo
Then transform ourselves into a new chick
Depois de grande virar galo de rinha
After growing up, become a fighting cock
Vamos ensaiar
Let's rehearse
Oh, minha gente
Oh, my people
Levar nosso Brasil pra frente
Take our Brazil forward






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.