Leny Escudero - Le cancre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Leny Escudero - Le cancre




Le cancre
The Dunce
Je vis tout seul au fond d'la classe
I live all alone at the back of the class
Je dis je vis mais pas vraiment
I say I live, but not really
J'ai pas d'cervelle, j'ai que d'la crasse
I have no brains, only grime
Faut s'faire tout p'tit, petitement
Gotta make myself small, very small
Et pendant que les purs, les vrais intelligents
And while the pure, the truly intelligent,
Vous savez ceux qui sont toujours au premier rang
You know, the ones always at the top of the class
Pendant qu'ils vivent la vie des autres
While they live the lives of others
La vie des bons auteurs, la vie des douze apôtres
The lives of good authors, the lives of the twelve apostles
Moi j'vis la mienne, et vive le naufrage
I live my own, and long live the shipwreck
Moi j'vis la mienne, et vive le voyage
I live my own, and long live the journey
Un bout d'soleil tombé du ciel au creux d'ma main
A piece of sun fallen from the sky into the palm of my hand
Et je voyage
And I travel
Un chant d'oiseau qui s'est perdu parc'que personne l'a entendu
A bird's song lost because no one heard it
Et je voyage
And I travel
[Répétition 1]:
[Repetition 1]:
Bouche fermé, les bras croisés, les yeux levés écoutez bien têtes incultes
Mouths shut, arms crossed, eyes raised, listen well, uncultivated minds
Le bon savoir, le vrai savoir, le seul savoir et vous serez de bon adultes
Good knowledge, true knowledge, the only knowledge, and you will be good adults
[Répétition 2]:
[Repetition 2]:
Et mon frère corbeau à l'autre bout du champs
And my brother crow at the other end of the field
Chante pour lui tout seul la chanson du printemps
Sings for himself alone the song of spring
Le professeur m'a dit que j'étais intelligent, mais pas comme il le faudrait,
The teacher told me I was intelligent, but not in the right way,
C'est pas d'la bonne intelligence
It's not the right kind of intelligence
Je suis ce qu'on ne doit pas faire
I am what should not be done
L'exemple à ne pas retenir
The example not to follow
Qui rit quand il faudrait se taire
Who laughs when he should be silent
Et mon avenir, j'ai pas d'avenir
And my future, I have no future
Et pendant que les autres font des sciences naturelles
And while the others do natural sciences
Moi je pense à Margot, Margot, qui est si belle
I think of Margot, Margot, who is so beautiful
Qui ne sait rien du tout, ni d'Iena, ni d'Arcole
Who knows nothing at all, neither of Jena nor of Arcole
Mais qui à la peau douce et douce la parole
But who has soft skin and a sweet voice
Qui se fout du génie
Who doesn't care about genius
Et vive le naufrage
And long live the shipwreck
Et qui aime la vie
And who loves life
Et vive le voyage
And long live the journey
Un grand loup bleu danse dans ses yeux quand je le veux
A big blue wolf dances in her eyes when I want it to
Et je voyage
And I travel
Puis il me mord au creux des reins c'était hier je m'en souviens
Then he bites me in the small of my back, it was yesterday, I remember it
Et je voyage
And I travel
Apprendre à lire et à écrire, pour moi aussi c'est important
Learning to read and write, for me too it's important
Mais après pour lire quoi, écrire quoi, ce qui les arrange les grands
But afterwards, to read what, to write what, what suits them, the grown-ups
Le jour de ma naissance, je suis venu dans le tumulte
The day I was born, I came into the tumult
Sans doute pour m'avertir que je venais dans un monde occupé par les adultes
No doubt to warn me that I was coming into a world occupied by adults
Ca s'rait bien l'école, si au lieu de toujours parler d'hier
School would be good, if instead of always talking about yesterday
On nous parlait un peu d'aujourd'hui, de demain
We were told a little about today, about tomorrow
Mais d'quoi j'me mêle moi, j'y connais rien
But what am I interfering with, I don't know anything
Pourtant j'ai l'impression que j'apprendrais mieux
Yet I have the impression that I would learn better
Ce qui me touche un peu, ce que j'aime bien
What touches me a little, what I like
C'est peut-être pour demain, qu'est-ce que ça s'ra chouette
It's maybe for tomorrow, how cool it will be
X2
X2
Vous avez entendu, il faut qu'je parte, la cloche à sonner
You heard, I have to go, the bell has rung
Composition d'histoire, j'aurais réviser
History essay, I should have revised
Et moi j'suis à parler, j'perd mon temps oui
And here I am talking, I'm wasting my time, yes
Vous savez peut-être, il y a eu un coup d'Etat au Chili
You may know, there was a coup in Chile
On y assassine pour un non, pour un oui
They kill for a no, for a yes
Au Portugal, il y en a eu un aussi
In Portugal, there was one too
Au petit matin, c'était la fin de la nuit
In the early morning, it was the end of the night
Et il paraît qu'en Espagne, on recommence à chanter dans les rues
And it seems that in Spain, they are starting to sing again in the streets
Mais je n'suis sur de rien, j'ai seulement entendu dire
But I'm not sure of anything, I only heard it said
Ah, il faut qu'je parte la cloche à sonner
Ah, I have to go, the bell has rung
Ah, composition d'histoire et j'ai encore oublié
Ah, history essay and I forgot again
Et pourtant c'est facile, et puis c'est important
And yet it's easy, and then it's important
Mais. Mais j'm'en rappelle jamais la date de la bataille de
But. But I never remember the date of the battle of
Marignan
Marignan
Mais je sais qu'c'est facile, mais j'ai encore oublié, ah merde!
But I know it's easy, but I forgot again, ah shit!
Dimanche j'vais encore être collé
Sunday I'm gonna be stuck again
Mais pourtant c'est facile, et puis c'est important, la date de la bataille
But yet it's easy, and then it's important, the date of the battle
De Marignan
Of Marignan
C'est ça qu'y est important, la date de la bataille de Marignan
That's what's important, the date of the battle of Marignan





Writer(s): Leny Escudero, Thierry Marc Mauley


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.