Leo Dan - Añoranzas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Leo Dan - Añoranzas




Añoranzas
Ностальгия
Cuando salí de Santiago todo el camino lloré,
Когда я покидал Сантьяго, я плакал всю дорогу,
Lloré sin saber porqué, pero yo les aseguro
Плакал, сам не зная почему, но уверяю тебя,
Que mi corazón es duro, pero aquel día aflojé.
Что сердце у меня крепкое, но в тот день я раскис.
Dejé mi rancho querido y el pago donde nací,
Я оставил свой любимый хутор и край, где родился,
Donde tan feliz viví alegremente, cantando,
Где я жил так счастливо, радостно, распевая песни,
En cambio hoy vivo llorando, igualito que el crespín.
А теперь живу, плача, словно птица-пересмешник.
Los años ni la distancia jamás pudieron borrar
Ни годы, ни расстояние не смогли стереть
De mi memoria apartar y hacer que te eche al olvido,
Из моей памяти и заставить меня забыть тебя,
Ay mi Santiago querido yo añoro tu quebrachal.
Ах, мой дорогой Сантьяго, я тоскую по твоим зарослям квебрахо.
En mis horas de tristeza, cuando me pongo a pensar,
В часы моей печали, когда я начинаю думать,
Cómo pueden olvidar algunos de mis paisanos
Как могут забыть некоторые из моих земляков
Rancho, padre, madre, hermano, con tanta facilidad.
Свой хутор, отца, мать, брата, с такой легкостью.
Santiagueño no ha de ser el que obre de esta manera,
Настоящий сантьяжец не поступит так,
Despreciar la chacarera por otra danza importada,
Пренебречь чакарерой ради какого-то заморского танца,
Eso es verla mancillada a nuestra raza campera.
Это значит опозорить нашу сельскую культуру.
La otra noche a mis almohadas mojadas las encontré,
Прошлой ночью я обнаружил, что мои подушки мокрые,
Mas ignoro si soñé o si despierto lloraba,
Но я не знаю, снилось мне это или я плакал наяву,
O en lontananza el rancho aquel que dejé.
Или вдали я видел тот хутор, который я оставил.
Mañana, cuando yo muera, si alguien se acuerda de mí,
Завтра, когда я умру, если кто-то вспомнит обо мне,
Paisanos voy a pedir, antes que llegue el momento,
Земляки, я вас попрошу, прежде чем наступит этот момент,
Tírenme en campo abierto, pero allí donde nacía
Похороните меня в чистом поле, но там, где я родился.





Writer(s): Julio Argentino Jerez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.