Leo Ferré - Avec le temps II - traduction des paroles en allemand

Avec le temps II - Leo Ferrétraduction en allemand




Avec le temps II
Mit der Zeit II
Avec le temps...
Mit der Zeit...
Avec le temps, va, tout s'en va
Mit der Zeit, geh, alles vergeht
On oublie le visage et l'on oublie la voix
Man vergisst das Gesicht und man vergisst die Stimme
Le coeur, quand ça bat plus, c'est pas la peine d'aller
Das Herz, wenn es nicht mehr schlägt, da hat es keinen Sinn
Chercher plus loin, faut laisser faire et c'est très bien
Weiter zu suchen, lass es sein, und das ist gut so
Avec le temps...
Mit der Zeit...
Avec le temps, va, tout s'en va
Mit der Zeit, geh, alles vergeht
L'autre qu'on adorait, qu'on cherchait sous la pluie
Die andere, die man anbetete, die man im Regen suchte
L'autre qu'on devinait au détour d'un regard
Die andere, die man in einem Blick erahnte
Entre les mots, entre les lignes et sous le fard
Zwischen den Worten, zwischen den Zeilen und unter der Schminke
D'un serment maquillé qui s'en va faire sa nuit
Eines geschminkten Schwurs, der davongeht, um zu nächtigen
Avec le temps tout s'évanouit
Mit der Zeit verblasst alles
Avec le temps...
Mit der Zeit...
Avec le temps, va, tout s'en va
Mit der Zeit, geh, alles vergeht
Même les plus chouettes souvenirs ça t'as une de ces gueules
Selbst die schönsten Erinnerungen haben dann so ein Gesicht
À la Galerie je farfouille dans les rayons de la mort
In der Galerie wühle ich in den Gängen des Todes
Le samedi soir quand la tendresse s'en va tout seule
Samstagabend, wenn die Zärtlichkeit allein davongeht
Avec le temps...
Mit der Zeit...
Avec le temps, va, tout s'en va
Mit der Zeit, geh, alles vergeht
L'autre à qui l'on croyait pour un rhume, pour un rien
Die andere, der man für eine Erkältung, für nichts vertraute
L'autre à qui l'on donnait du vent et des bijoux
Die andere, der man Wind und Schmuck schenkte
Pour qui l'on eût vendu son âme pour quelques sous
Für die man seine Seele für ein paar Groschen verkauft hätte
Devant quoi l'on se traînait comme traînent les chiens
Vor der man sich schleppte, wie Hunde schleppen
Avec le temps, va, tout va bien
Mit der Zeit, geh, alles ist gut
Avec le temps...
Mit der Zeit...
Avec le temps, va, tout s'en va
Mit der Zeit, geh, alles vergeht
On oublie les passions et l'on oublie les voix
Man vergisst die Leidenschaften und man vergisst die Stimmen
Qui vous disaient tout bas les mots des pauvres gens
Die einem leise die Worte der armen Leute sagten
Ne rentre pas trop tard, surtout ne prends pas froid
Komm nicht zu spät heim, vor allem, hol dir keine Erkältung
Avec le temps...
Mit der Zeit...
Avec le temps, va, tout s'en va
Mit der Zeit, geh, alles vergeht
Et l'on se sent blanchi comme un cheval fourbu
Und man fühlt sich gebleicht wie ein abgekämpftes Pferd
Et l'on se sent glacé dans un lit de hasard
Und man fühlt sich vereist in einem Zufallsbett
Et l'on se sent tout seul peut-être mais peinard
Und man fühlt sich ganz allein, vielleicht, aber friedlich
Et l'on se sent floué par les années perdues
Und man fühlt sich betrogen von den verlorenen Jahren
Alors vraiment
Dann wirklich
Avec le temps on n'aime plus.
Mit der Zeit liebt man nicht mehr.





Writer(s): Léo Ferré


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.