Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brumes et pluies
Nebel und Regen
Miscellaneous
Verschiedenes
La
Crotte
Cra
Et
Le
Crotte
Fort
Der
Kacke-Schwache
und
der
Kacke-Starke
J'ai
senti
une
odeur
j'ai
du
rêver
d'Roquefort
Ich
roch
einen
Geruch,
ich
träumte
wohl
von
Roquefort
J'ai
pas
clapé
d'puis
des
heures
j'ai
l'estomac
qui
s'tord
Ich
hab
seit
Stunden
nichts
gefressen,
mein
Magen
dreht
sich
um
J'aperc,
ois
un
corbac
un
camembert
dans
l'bec
Ich
seh'
nen
Raben,
ein
Camembert
im
Schnabel
Son
coulant
faut
que
j'lui
taxe
sous
n'importe
quel
prétexte
Sein
fließender
Käse,
den
muss
ich
mir
holen,
egal
wie
Oh
oh
oh
oh
crotte
cra
Oh
oh
oh
oh
Kacke-schwach
T'as
pas
l'vertige
là-haut
Hast
du
da
oben
keinen
Schwindel?
Oh
oh
oh
oh
crotte
cra
Oh
oh
oh
oh
Kacke-schwach
Ah
mé
cé
lé
reconno!
Cé
lé
nanar!
Lé
crotte
cra
é
connaît
né
fabe
Ah,
aber
das
sind
die
Bekannten!
Das
sind
die
Trottel!
Der
Kacke-schwach
kennt
keine
Fabeln
Dé
Rafontaine,
hrin!
Von
La
Fontaine,
grr!
E
né
culturé!
Er
ist
nicht
kultiviert!
E
né
fait
les
mots
flèchés
de
Mette
Crapélo,
hein!
Er
macht
nicht
die
Kreuzworträtsel
von
Mette
Crapélo,
hey!
Et
lé
crotte
cra
é
na
mis
lé
crotte
fort
sous
sa
naile!
(rire
Und
der
Kacke-schwach
hat
den
Kacke-stark
unter
seinen
Flügel
genommen!
(lacht)
Crotte
cra)
Kacke-schwach
Crotte
cra
tu
sais
qu'tes
cannes
elles
sont
plus
belles
que
Kacke-schwach,
deine
Beine
sind
schöner
als
Misstinguett
Misstinguett
Vu
qu't'as
déjà
les
plumes
tu
devrais
chanter
ce
s'rait
net
Da
du
schon
Federn
hast,
solltest
du
singen,
das
wär'
clean
Oh
oh
oh
oh
crotte
cra
Tu
sais
chanter
la
mer?
Oh
oh
oh
oh
Kacke-schwach
Kannst
du
das
Meer
singen?
- La
mémère
à
Michel
qué
n'a
perdu
son
matou?
- Die
Oma
von
Michel,
die
ihre
Katze
verloren
hat?
- Mais
non!
La
mère
Denise,
celle
qui
lave
les
pantalons
de
golf.
- Nein!
Mutter
Denise,
die
die
Golfhosen
wäscht.
Pas
très
clairs
Nicht
sehr
klar
- Ouaaéééé
Cé
né
complètement
désépoqué
c,
a!
- Ooooh,
das
ist
nicht
komplett
verzweifelt,
das
hier!
Et
puis
né
crotte
cra
é
na
né
dix
de
Cachoung
et
Crabe
de
Vieille
Und
dann
kennt
der
Kacke-schwach
weder
Cachoung
noch
Krebs
der
Alten
Lé
nanar
é
connaît
pas
lé
Crabe
de
Vieille?
Der
Trottel
kennt
den
Krebs
der
Alten
nicht?
Quand
t'arrive
au
dessert
qu'y
a
du
fromage
blanc
Wenn
du
zum
Dessert
kommst
und
da
ist
Quark
- C,
a
s'rait
p'tête
pas
un
peu
plus
reggae
si
tu
né
clape
dans
lé
- Wäre
das
nicht
ein
bisschen
reggae,
wenn
du
in
die
Nailes,
hein,
coco?
Flügel
klatscht,
hm,
Kumpel?
Y
ca
né
faire
tomber
né
crotte-fort
ha
ha
ha
ha
ha
Das
lässt
den
Kacke-starken
fallen
ha
ha
ha
ha
ha
Quand
t'arrive
au
dessert
qu'y
a
du
fromage
bl...
Wenn
du
zum
Dessert
kommst
und
da
ist
Qua...
- Ohhhhhh!
E
na
fait
tomber
lé
crotte-fort!
Oh
la
la
- Ohhhhhh!
Er
hat
den
Kacke-starken
fallen
lassen!
Oh
là
là
Non
mais
t'as
vu
c'qui
s'passe
je
vais
l'bouffer
sur
place
Nein,
aber
siehst
du,
was
passiert?
Ich
esse
ihn
jetzt
gleich
hier
Oh
oh
oh
oh
Pouic
Pouic
C'est
un
crotte-fort
à
musique
Oh
oh
oh
oh
Pfeif
Pfeif
Das
ist
ein
musikalischer
Kacke-starker
Oh
oh
oh
oh
Pouic
Pouic
Ce
corbac
est
un
comique
Oh
oh
oh
oh
Pfeif
Pfeif
Dieser
Rabe
ist
ein
Komiker
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Baudelaire, Léo Ferre, Leo Ferre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.