Paroles et traduction Leo Ferré - C'est le printemps
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est le printemps
It's Spring Time
Y
a
la
nature
qu'est
toute
en
sueur
Nature
is
all
in
a
sweat
Dans
les
hectares
y
a
du
bonheur
There
is
happiness
in
the
acres
C'est
le
printemps
It's
springtime
Y
a
des
lilas
qu'ont
même
plus
le
temps
There
are
lilacs
that
don't
even
have
the
time
De
se
faire
tout
mauves
ou
bien
tout
blancs
To
turn
all
mauve
or
all
white
C'est
le
printemps
It's
springtime
Y
a
du
blé
qui
se
fait
du
mouron
There
is
wheat
that
is
growing
tall
Les
oiseaux
eux
ils
disent
pas
non
The
birds,
they
say,
"Not
at
all."
C'est
le
printemps
It's
springtime
Y
a
nos
chagrins
qu'ont
des
couleurs
There
are
our
sorrows
that
have
colors
Y
a
même
du
printemps
chez
l'malheur
There
is
even
springtime
in
misfortune
Y
a
la
mer
qui
se
prend
pour
Monet
There
is
the
sea
which
takes
itself
for
Monet
Ou
pour
Gauguin
ou
pour
Manet
Or
for
Gauguin
or
for
Manet
C'est
le
printemps
It's
springtime
Y
a
des
nuages
qui
n'ont
plus
de
quoi
There
are
clouds
that
have
nothing
more
On
dirait
de
la
barbe
à
papa
It
looks
like
cotton
candy
C'est
le
printemps
It's
springtime
Y
a
le
vent
du
nord
qu'a
pris
l'accent
There
is
the
north
wind
that
has
taken
on
the
accent
Avec
Mistral
il
passe
son
temps
With
the
Mistral,
he
spends
his
time
C'est
le
printemps
It's
springtime
Y
a
la
pluie
qu'est
passée
chez
Dior
There
is
the
rain
that
has
been
to
Dior
Pour
se
payer
le
modèle
Soleil
d'Or
To
buy
the
Golden
Sun
model
Y
a
la
route
qui
se
fait
nationale
There
is
the
road
that
is
becoming
national
Et
des
fourmis
qui
se
font
la
malle
And
ants
that
are
running
away
C'est
le
printemps
It's
springtime
Y
a
de
la
luzerne
au
fond
des
lits
There
is
alfalfa
in
the
bottoms
of
the
beds
Et
puis
le
faucheur
qui
lui
sourit
And
the
reaper
who
smiles
at
it
C'est
le
printemps
It's
springtime
Y
a
des
souris
qui
se
font
les
dents
There
are
mice
that
are
teething
Sur
les
matous
par
conséquent
On
the
tomcats,
consequently
C'est
le
printemps
It's
springtime
Y
a
des
voix
d'or
dans
un
seul
cri
There
are
golden
voices
in
a
single
cry
C'est
la
Sixtine
qui
sort
la
nuit
It
is
the
Sistine
that
comes
out
at
night
Y
a
la
nature
qui
se
tape
un
bol
Nature
is
having
a
drink
À
la
santé
du
rossignol
To
the
health
of
the
nightingale
C'est
le
printemps
It's
springtime
Y
a
le
Beaujolais
qui
la
ramène
There
is
the
Beaujolais
that
brings
it
on
Et
Mimi
qui
se
prend
pour
Carmen
And
Mimi
who
takes
herself
for
Carmen
C'est
le
printemps
It's
springtime
Y
a
l'île
Saint-Louis
qui
rentre
en
Seine
There
is
the
Ile
Saint-Louis
which
re-enters
the
Seine
Et
puis
Paris
qui
s'y
promène
And
then
Paris
which
strolls
there
C'est
le
printemps
It's
springtime
Y
a
l'été
qui
se
pointe
dans
la
rue
There
is
summer
which
is
pointing
in
the
street
Et
des
ballots
qui
n'ont
pas
vu
And
those
fools
who
haven't
seen
Que
c'était
le
printemps
That
it
was
springtime
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Léo Ferré
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.