Leo Ferré - C'est le printemps - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Leo Ferré - C'est le printemps




C'est le printemps
It's Spring Time
Y a la nature qu'est toute en sueur
Nature is all in a sweat
Dans les hectares y a du bonheur
There is happiness in the acres
C'est le printemps
It's springtime
Y a des lilas qu'ont même plus le temps
There are lilacs that don't even have the time
De se faire tout mauves ou bien tout blancs
To turn all mauve or all white
C'est le printemps
It's springtime
Y a du blé qui se fait du mouron
There is wheat that is growing tall
Les oiseaux eux ils disent pas non
The birds, they say, "Not at all."
C'est le printemps
It's springtime
Y a nos chagrins qu'ont des couleurs
There are our sorrows that have colors
Y a même du printemps chez l'malheur
There is even springtime in misfortune
Y a la mer qui se prend pour Monet
There is the sea which takes itself for Monet
Ou pour Gauguin ou pour Manet
Or for Gauguin or for Manet
C'est le printemps
It's springtime
Y a des nuages qui n'ont plus de quoi
There are clouds that have nothing more
On dirait de la barbe à papa
It looks like cotton candy
C'est le printemps
It's springtime
Y a le vent du nord qu'a pris l'accent
There is the north wind that has taken on the accent
Avec Mistral il passe son temps
With the Mistral, he spends his time
C'est le printemps
It's springtime
Y a la pluie qu'est passée chez Dior
There is the rain that has been to Dior
Pour se payer le modèle Soleil d'Or
To buy the Golden Sun model
Y a la route qui se fait nationale
There is the road that is becoming national
Et des fourmis qui se font la malle
And ants that are running away
C'est le printemps
It's springtime
Y a de la luzerne au fond des lits
There is alfalfa in the bottoms of the beds
Et puis le faucheur qui lui sourit
And the reaper who smiles at it
C'est le printemps
It's springtime
Y a des souris qui se font les dents
There are mice that are teething
Sur les matous par conséquent
On the tomcats, consequently
C'est le printemps
It's springtime
Y a des voix d'or dans un seul cri
There are golden voices in a single cry
C'est la Sixtine qui sort la nuit
It is the Sistine that comes out at night
Y a la nature qui se tape un bol
Nature is having a drink
À la santé du rossignol
To the health of the nightingale
C'est le printemps
It's springtime
Y a le Beaujolais qui la ramène
There is the Beaujolais that brings it on
Et Mimi qui se prend pour Carmen
And Mimi who takes herself for Carmen
C'est le printemps
It's springtime
Y a l'île Saint-Louis qui rentre en Seine
There is the Ile Saint-Louis which re-enters the Seine
Et puis Paris qui s'y promène
And then Paris which strolls there
C'est le printemps
It's springtime
Y a l'été qui se pointe dans la rue
There is summer which is pointing in the street
Et des ballots qui n'ont pas vu
And those fools who haven't seen
Que c'était le printemps
That it was springtime





Writer(s): Léo Ferré


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.