Paroles et traduction Leo Ferré - Causerie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vous
êtes
un
beau
ciel
d'automne,
clair
et
rose!
You
are
a
beautiful
autumn
sky,
clear
and
rosy!
Mais
la
tristesse
en
moi
monte
comme
la
mer,
But
sadness
rises
within
me
like
the
sea,
Et
laisse,
en
refluant
sur
ma
lèvre
morose
And
leaves
upon
my
sullen
lips
as
it
recedes
Le
souvenir
cuisant
de
son
limon
amer.
The
stinging
memory
of
its
bitter
slime.
- Ta
main
se
glisse
en
vain
sur
mon
sein
qui
se
pâme;
- In
vain
your
hand
glides
over
my
breast
that
swoons;
Ce
qu'elle
cherche,
amie,
est
un
lieu
saccagé
What
it
seeks,
my
friend,
is
a
place
ravaged
Par
la
griffe
et
la
dent
féroce
de
la
femme.
By
the
talons
and
fierce
teeth
of
a
woman.
Ne
cherchez
plus
mon
coeur;
les
bêtes
l'ont
mangé.
Do
not
seek
my
heart
any
longer;
the
beasts
have
devoured
it.
Mon
coeur
est
un
palais
flétri
par
la
cohue;
My
heart
is
a
palace
withered
by
the
rabble;
On
s'y
soûle,
on
s'y
tue,
on
s'y
prend
aux
cheveux!
There
they
revel,
they
kill,
they
tear
at
each
other's
hair!
- Un
parfum
nage
autour
de
votre
gorge
nue!...
- A
fragrance
floats
around
your
naked
throat!...
Ô
Beauté,
dur
fléau
des
âmes,
tu
le
veux!
O
Beauty,
harsh
scourge
of
souls,
you
will
have
it!
Avec
tes
yeux
de
feu,
brillants
comme
des
fêtes,
With
your
fiery
eyes,
brilliant
as
feasts,
Calcine
ces
lambeaux
qu'ont
épargnés
les
bêtes!
Scorch
these
rags
that
the
beasts
have
spared!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Baudelaire, Charles Beaudelaire, Léo Ferré
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.