Leo Ferré - Cette blessure - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Leo Ferré - Cette blessure




Cette blessure
This Wound
Cette blessure
This wound
meurt la mer comme un chagrin de chair
Where the sea dies like a heartache
va la vie germer dans le désert
Where life starts anew in the desert
Qui fait de sang la blancheur des berceaux
That turns the whiteness of cradles into blood
Qui se referme au marbre du tombeau
Which is sealed in the marble of a tomb
Cette blessure d′où je viens
This wound I come from
Cette blessure
This wound
va ma lèvre à l'aube de l′amour
My lips seek at the dawn of love
bat ta fièvre un peu comme un tambour
Where your fever beats like a drum
D'où part ta vigne en y pressant des doigts
From your vineyard, whose grapes I crush
D'où vient le cri le même chaque fois
From where does that same cry escape
Cette blessure d′où tu viens
This wound you come from
Cette blessure
This wound
Qui se referme à l′orée de l'ennui
That heals on the edge of boredom
Comme une cicatrice de la nuit
Like a scar from the night
Et qui n′en finit pas de se rouvrir
Yet never truly stops reopening
Sous des larmes qu'affirme le désir
Under tears affirmed by desire
Cette blessure
This wound
Comme un soleil sur la mélancolie
Like a sun over melancholy
Comme un jardin qu′on n'ouvre que la nuit
Like a garden that opens only at night
Comme un parfum qui traîne à la marée
Like a perfume that lingers with the tide
Comme un sourire sur ma destinée
Like a smile upon my destiny
Cette blessure d′où je viens
This wound I come from
Cette blessure
This wound
Drapée de soie sous son triangle noir
Draped in silk, under its dark triangle
vont des géomètres de hasard
Where random geometers
Bâtir de rien des chagrins assistés
Build sorrows out of nothing
En y creusant parfois pour le péché
Sometimes digging into it for the sake of sin
Cette blessure d'où tu viens
This wound you come from
Cette blessure
This wound
Qu'on voudrait coudre au milieu du désir
Which I wish would stitch itself to desire
Comme une couture sur le plaisir
Like a seam upon pleasure
Qu′on voudrait voir se fermer à jamais
Which I wish would never heal
Comme une porte ouverte sur la mort
Like a door left open to death
Cette blessure dont je meurs
This wound by which I die





Writer(s): Léo Ferré


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.