Leo Ferré - Ciel Brouillé - traduction des paroles en allemand

Ciel Brouillé - Leo Ferrétraduction en allemand




Ciel Brouillé
Wolkiger Himmel
On dirait ton regard d' une vapeur couvert; Ton oeil mystérieux, - est-il bleu, gris ou vert? - Alternativement tendre, rêveur, cruel. Réfléchit l' indolence et la pâleur du ciel Tu rappelles ces jours blancs, tièdes et voilés, Qui font se fondre en pleurs les coeurs ensorcelés, Quand, agités d' un mal inconnu qui les tord, Les nerfs trop éveillés raillent l' esprit qui dort Tu ressemble parfois à ces beaux horizons Qu' allument les soleils des brumeuses saisons; - Comme tu resplendis, paysage mouillé Qu' enflamment les rayons tombant d' un Ciel Brouillé! O femme dangereuse! Ô séduisants climats! Adorerai-je aussi ta neige et vos frimas, Et saurais-je tirer de l' implacable hiver Des plaisirs plus aigus que la glace et le fer?
Dein Blick scheint von Dunst verhüllt zu sein; Dein geheimnisvolles Auge ist es blau, grau oder grün? Wechselnd zärtlich, träumerisch, grausam. Es spiegelt die Trägheit und Blässe des Himmels Du erinnerst an diese weißen, lauen, verschleierten Tage, Die verzauberte Herzen in Tränen schmelzen lassen, Wenn, gequält von unbekanntem Leid, das sie zerreibt, Die überreizten Nerven den schlafenden Geist verspotten Manchmal gleicht du jenen schönen Horizonten, Die die Sonnen nebliger Jahreszeiten erleuchten; Wie du strahlst, du durchnässte Landschaft, Entflammt von Strahlen, die aus einem Wolkigen Himmel fallen! O gefährliche Frau! O betörende Gefilde! Soll ich auch deinen Schnee und eure Kälte anbeten, Und könnte ich aus dem unerbittlichen Winter Freuden ziehen, schärfer als Eis und Eisen?





Writer(s): Charles Baudelaire, Charles Beaudelaire, Léo Ferré


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.