Leo Ferré - Colloque sentimental - traduction des paroles en anglais

Colloque sentimental - Leo Ferrétraduction en anglais




Colloque sentimental
Sentimental Discussion
Dans le vieux parc solitaire et glacé,
In the lonely and icy old park,
Deux formes ont tout à l′heure passé.
Two forms just now passed through the dark.
Leurs yeux sont morts et leurs lèvres sont molles,
Their eyes are dead and their lips are soft,
Et l'on entend à peine leurs paroles.
And their words can hardly be heard.
Dans le vieux parc solitaire et glacé,
In the lonely and icy old park,
Deux spectres ont évoqué le passé.
Two specters have evoked the past.
- Te souvient-il de notre extase ancienne
- Do you remember our ancient ecstasy?
- Pourquoi voulez-vous donc qu′il m'en souvienne?
- Why do you want me to remember it?
- Ton coeur bat-il toujours à mon seul nom?
- Does your heart still beat at the sound of my name?
- Toujours vois-tu mon âme en rêve? - Non.
- Do you still see my soul in your dreams? - No.
- Ah! les beaux jours de bonheur indicible
- Ah! The beautiful days of unspeakable happiness
nous joignions nos bouches! - C'est possible.
When we joined our mouths! - It's possible.
- Qu′il était bleu, le ciel, et grand, l′espoir!
- How blue the sky was, and how great the hope!
- L'espoir a fui, vaincu, vers le ciel noir.
- Hope has fled, defeated, toward the dark sky.
Tels ils marchaient dans les avoines folles,
Thus they walked in the wild oats,
Et la nuit seule entendit leurs paroles.
And only the night heard their words.





Writer(s): Léo Ferré, Paul Verlaine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.