Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Colloque sentimental
Sentimental Discussion
Dans
le
vieux
parc
solitaire
et
glacé,
In
the
lonely
and
icy
old
park,
Deux
formes
ont
tout
à
l′heure
passé.
Two
forms
just
now
passed
through
the
dark.
Leurs
yeux
sont
morts
et
leurs
lèvres
sont
molles,
Their
eyes
are
dead
and
their
lips
are
soft,
Et
l'on
entend
à
peine
leurs
paroles.
And
their
words
can
hardly
be
heard.
Dans
le
vieux
parc
solitaire
et
glacé,
In
the
lonely
and
icy
old
park,
Deux
spectres
ont
évoqué
le
passé.
Two
specters
have
evoked
the
past.
- Te
souvient-il
de
notre
extase
ancienne
- Do
you
remember
our
ancient
ecstasy?
- Pourquoi
voulez-vous
donc
qu′il
m'en
souvienne?
- Why
do
you
want
me
to
remember
it?
- Ton
coeur
bat-il
toujours
à
mon
seul
nom?
- Does
your
heart
still
beat
at
the
sound
of
my
name?
- Toujours
vois-tu
mon
âme
en
rêve?
- Non.
- Do
you
still
see
my
soul
in
your
dreams?
- No.
- Ah!
les
beaux
jours
de
bonheur
indicible
- Ah!
The
beautiful
days
of
unspeakable
happiness
Où
nous
joignions
nos
bouches!
- C'est
possible.
When
we
joined
our
mouths!
- It's
possible.
- Qu′il
était
bleu,
le
ciel,
et
grand,
l′espoir!
- How
blue
the
sky
was,
and
how
great
the
hope!
- L'espoir
a
fui,
vaincu,
vers
le
ciel
noir.
- Hope
has
fled,
defeated,
toward
the
dark
sky.
Tels
ils
marchaient
dans
les
avoines
folles,
Thus
they
walked
in
the
wild
oats,
Et
la
nuit
seule
entendit
leurs
paroles.
And
only
the
night
heard
their
words.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Léo Ferré, Paul Verlaine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.