Leo Ferré - Comme à Ostende (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Leo Ferré - Comme à Ostende (Live)




Comme à Ostende (Live)
Like in Ostend (Live)
On voyait les chevaux d′la mer
We could see the sea horses
Qui fonçaient la têt' la première
Who charged head first
Et qui fracassaient leur crinière
And who shattered their manes
Devant le casino désert
In front of the deserted casino
La barmaid avait dix-huit ans
The barmaid was eighteen years old
Et moi qui suis vieux comm′ l'hiver
And me who am as old as winter
Au lieu d'me noyer dans un verr′
Instead of drowning myself in a glass
Je m′suis baladé dans l'printemps
I walked around in the spring
De ses yeux taillés en amande
Of her almond-shaped eyes
Ni gris ni verts, ni gris ni verts
Neither grey nor green, neither grey nor green
Comme à Ostende et comm′ partout
Like in Ostend and everywhere else
Quand sur la ville tombe la pluie
When rain falls on the city
Et qu'on s′demande si c'est utile
And when we wonder if it's useful
Et puis surtout si ça vaut l′coup
And above all if it's worth it
Si ça vaut l'coup d'vivre sa vie
If it's worth living your life
J′suis parti vers ma destinée
I left towards my destiny
Mais voilà qu′une odeur de bière
But then a smell of beer
De frites et de moul's marinières
Of chips and mussels marinière
M′attir' dans un estaminet
Drew me into an estaminet
y avait des typ′s qui buvaient
There were guys who were drinking
Des rigolos des tout rougeauds
Funny, all red
Qui s'esclaffaient qui parlaient haut
Who were laughing, talking loudly
Et la bière on vous la servait
And the beer was served to you
Bien avant qu′on en redemande
Long before we asked for more
Oui ça pleuvait, oui ça pleuvait
Yes it was raining, yes it was raining
Comme à Ostende et comm' partout
Like in Ostend and everywhere else
Quand sur la ville tombe la pluie
When rain falls on the city
Et qu'on s′demande si c′est utile
And when we wonder if it's useful
Et puis surtout si ça vaut l'coup
And above all if it's worth it
Si ça vaut l′coup d'vivre sa vie
If it's worth living your life
On est allé, bras d′ssus, bras d'ssous
We went arm in arm
Dans l′quartier y a des vitrines
In the district where there are windows
Remplies de présenc's féminines
Filled with female presences
Qu'on veut s′payer quand on est sôul
That you want to buy when you're drunk
Mais voilà que tout au bout d′la rue
But then at the end of the street
Est arrivé un limonair'
There came a street singer
Avec un vieil air du tonnerr′
With an old low-pitched tune
A vous fair' chialer tant et plus
That would make you cry long and hard
Si bien que tous les gars d′la bande
So that all the guys in the gang
Se sont perdus, se sont perdus
Got lost, got lost
Comme à Ostende et comm' partout
Like in Ostend and everywhere else
Quand sur la ville tombe la pluie
When rain falls on the city
Et qu′on s'demande si c'est utile
And when we wonder if it's useful
Et puis surtout si ça vaut l′coup
And above all if it's worth it
Si ça vaut l′coup d'vivre sa vie
If it's worth living your life





Writer(s): Léo Ferre, Jean-roger Caussimon, Leo Ferre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.