Leo Ferré - Dans les "night" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Leo Ferré - Dans les "night"




Dans les "night"
In the "Nights"
Dans les "night"
In the "nights"
Y'a la vie qui se projette avec un scotch au cul
Life projects itself with a scotch on its ass
Y'a des mômes que l'on jette avec la rage au con
Kids are thrown away with rage in their hearts
Y'a la mer qui déborde entre deux conneries Pop
The sea overflows between two Pop stupidities
Y'a la mort qui jouit sur une Kawasaki
Death enjoys itself on a Kawasaki
Dans les "night"
In the "nights"
Je t'aime à la Folie Je t'aime à en crever
I love you madly, I love you to death
Je t'aime à me trancher la gorge et puis chanter
I love you to the point of slitting my throat and then singing
Avec du sang-guitare et le disquaire en plus
With blood-guitar and the record store on top
Je t'aime et c'est peu dire on dirait que ça déconne
I love you, and it's an understatement, it seems like it's going haywire
Dans les "night"
In the "nights"
Dans les "night"
In the "nights"
Y'a des parfums de nuit qui montent des bas-fonds
There are night perfumes rising from the depths
T'a des filles que l'on ouvre un peu plus qu'il faudrait
There are girls that are opened up a little more than they should be
Y'a des flics dans les yeux des plus de vingt-cinq piges
There are cops in the eyes of those over twenty-five
Y'a l'amour qui s'en va au bras d'un assassin
Love is leaving on the arm of a murderer
Dans les "night"
In the "nights"
Je t'aime à la Folie Je t'aime à en canner
I love you madly, I love you to the point of giving up
Je t'aime au fait comme je t'aime et si tu chiales
I love you, actually, the way I love you, and if you cry
Pense aux années perdues je chialais de toi
Think of the lost years when I cried for you
Sans savoir qui tu étais sans savoir qui j'étais
Without knowing who you were, without knowing who I was
Dans les "night"
In the "nights"
Y'a des mômes aux cheveux longs qui s'enchristent et se pagent
There are kids with long hair who encrust themselves and become pages
Y'a des mômes qui s'ébrouent dans les bras de leur ombre
There are kids who frolic in the arms of their shadows
Y'a des mômes qui transitent et s'en vont comme les anges
There are kids who transit and leave like angels
Dans les enfers coton tapine Marie-Jeanne
In the cotton hells where Marie-Jeanne prostitutes herself
Dans les "night"
In the "nights"
Je t'aime à la Folie Je t'aime à en renaître
I love you madly, I love you to the point of being reborn
A partir de ton ventre mouillent des étoiles
From your womb where stars are wet
A partir de l'écume la mer se souvient
From the foam where the sea remembers
O toi qui tant jouis sous les becs de mes yeux
Oh you who enjoys so much under the beaks of my eyes
Dans les "night"
In the "nights"
Dans les "night"
In the "nights"
Y'a le noir qui projette un peu de cette brume
There is the darkness that projects a little of that mist
Qui fait les corps surpris au milieu de la mort
Which makes bodies surprised in the middle of death
Y'a du blanc dans les yeux des filles que l'on plume
There is white in the eyes of the girls that are plucked
Sous l'oeil d'un projo-sang et de la Stéréo
Under the eye of a blood-projector and the Stereo
Dans les "night"
In the "nights"
Je t'aime à la Folie Je t'aime à t'empaler
I love you madly, I love you to the point of impaling you
Comme t'empalerait quiconque te voit pâle
Like anyone who sees you pale would impale you
Dans cette soie du lit l'Amour va gueuler
In this silk of the bed where Love will scream
De n'être de l'Amour qu'un souvenir voilé
To be of Love only a veiled memory
Dans les "night"
In the "nights"
Dans les "night"
In the "nights"
Y'a des corps morts debout qui slowent et qui se spasment
There are dead bodies standing that slow dance and spasm
Y'a des chairs éblouies sous la Pop de service
There are dazzled flesh under the Pop of service
Y'a la plage et l'Afrique étalée sur la piste
There is the beach and Africa spread out on the dance floor
Et cette marée brune au cou des enfants tristes
And this brown tide around the necks of sad children
Dans les "night"
In the "nights"
Je t'aime à la Folie Je t'aime et te polenne
I love you madly, I love you and pollinate you
Comme ces fleurs du Mal qui traînent dans les "night"
Like those flowers of Evil that hang around in the "nights"
Avec leur oeil de plume coulent des baisers
With their feather eyes where kisses flow
Et qui vous font des mômes rien qu'à les regarder
And who make you kids just by looking at them
Dans les "night"
In the "nights"
Dans les "night"
In the "nights"
Y'a ton cul et mon ange noir qui va y boire
There is your ass and my black angel who will drink from it
Y'a ton cul des étoiles je perds la tendresse
There is your ass of stars where I lose tenderness
Y'a ton cul des bijoux de la Mélancolie
There is your ass of jewels of Melancholy
Y'a ton cul comme une algue au fond de ma mémoire
There is your ass like seaweed at the bottom of my memory
Dans les "night"
In the "nights"
Je t'aime à la Folie et je suis dingue de vous
I love you madly and I'm crazy about you
O Madame la Joie quand elle sort de Toi
Oh Mrs. Joy when she comes out of you
Avec ses cris d'enfant Lumière de ma nuit
With her child's cries Light of my night
Cette éternelle nuit collée à mon Amour
This eternal night stuck to my Love
Dans les "night"
In the "nights"





Writer(s): Léo Ferré


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.