Paroles et traduction Leo Ferré - Est-ce ainsi que les hommes vivent?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Est-ce ainsi que les hommes vivent?
Так ли живут мужчины?
Tout
est
affaire
de
décor
Все
дело
в
декорациях,
Changer
de
lit,
changer
de
corps
Смена
постели,
смена
тел,
À
quoi
bon
puisque
c'est
encore
Какой
в
этом
смысл,
если
снова
Moi
qui
moi-même
me
trahis
Я
сам
себя
предаю,
Moi
qui
me
traîne
et
m'éparpille
Я
сам
себя
влачу
и
разбрасываю,
Et
mon
ombre
se
déshabille
И
моя
тень
раздевается
Dans
les
bras
semblables
des
filles
В
похожих
объятиях
девушек,
Où
j'ai
cru
trouver
un
pays
Где
я
надеялся
найти
свой
край.
Cœur
léger,
cœur
changeant,
cœur
lourd
Сердце
легкое,
сердце
переменчивое,
сердце
тяжелое,
Le
temps
de
rêver
est
bien
court
Время
мечтать
так
коротко,
Que
faut-il
faire
de
mes
jours
Что
мне
делать
со
своими
днями,
Que
faut-il
faire
de
mes
nuits
Что
мне
делать
со
своими
ночами?
Je
n'avais
amour
ni
demeure
У
меня
не
было
ни
любви,
ни
дома,
Nulle
part
où
je
vive
ou
meure
Нигде,
где
я
мог
бы
жить
или
умереть,
Je
passais
comme
la
rumeur
Я
проходил,
как
слух,
Je
m'endormais
comme
le
bruit
Я
засыпал,
как
шум.
Est-ce
ainsi
que
les
hommes
vivent
Так
ли
живут
мужчины,
Et
leurs
baisers
au
loin
les
suivent
И
их
поцелуи
следуют
за
ними
вдаль?
C'était
un
temps
déraisonnable
Это
было
безумное
время,
On
avait
mis
les
morts
à
table
Мертвецов
усадили
за
стол,
On
faisait
des
châteaux
de
sable
Строили
замки
из
песка,
On
prenait
les
loups
pour
des
chiens
Принимали
волков
за
собак.
Tout
changeait
de
pôle
et
d'épaule
Всё
менялось
местами
и
сторонами,
La
pièce
était-elle
ou
non
drôle
Была
ли
пьеса
смешной
или
нет,
Moi
si
j'y
tenais
mal
mon
rôle
Если
я
плохо
играл
свою
роль,
C'était
de
n'y
comprendre
rien
То
лишь
потому,
что
ничего
не
понимал.
Dans
le
quartier
Hohenzollern
В
квартале
Гогенцоллерн,
Entre
la
Sarre
et
les
casernes
Между
Сааром
и
казармами,
Comme
les
fleurs
de
la
luzerne
Как
цветы
люцерны,
Fleurissaient
les
seins
de
Lola
Цвели
груди
Лолы.
Elle
avait
un
cœur
d'hirondelle
У
нее
было
сердце
ласточки,
Sur
le
canapé
du
bordel
На
диване
борделя
Je
venais
m'allonger
près
d'elle
Я
приходил
лежать
рядом
с
ней,
Dans
les
hoquets
du
pianola
Под
хрипы
пианолы.
Est-ce
ainsi
que
les
hommes
vivent
Так
ли
живут
мужчины,
Et
leurs
baisers
au
loin
les
suivent
И
их
поцелуи
следуют
за
ними
вдаль?
Le
ciel
était
gris
de
nuages
Небо
было
серым
от
облаков,
Il
y
volait
des
oies
sauvages
Там
летели
дикие
гуси,
Qui
criaient
la
mort
au
passage
Которые
кричали
о
смерти
на
лету,
Au-dessus
des
maisons
des
quais
Над
домами
на
набережной.
Je
les
voyais
par
la
fenêtre
Я
видел
их
из
окна,
Leur
chant
triste
entrait
dans
mon
être
Их
печальная
песня
проникала
в
мое
существо,
Et
je
croyais
y
reconnaître
И
мне
казалось,
что
я
узнаю
в
ней
Du
Rainer
Maria
Rilke
Райнера
Марию
Рильке.
Elle
était
brune
et
pourtant
blanche
Она
была
брюнеткой,
и
все
же
белой,
Ses
cheveux
tombaient
sur
ses
hanches
Ее
волосы
падали
на
бедра,
Et
la
semaine
et
le
dimanche
И
в
будни,
и
в
воскресенье
Elle
ouvrait
à
tous
ses
bras
nus
Она
открывала
всем
свои
обнаженные
руки.
Elle
avait
des
yeux
de
faïence
У
нее
были
глаза
из
фаянса,
Elle
travaillait
avec
vaillance
Она
работала
доблестно
Pour
un
artilleur
de
Mayence
Ради
артиллериста
из
Майнца,
Qui
n'en
est
jamais
revenu
Который
так
и
не
вернулся.
Est-ce
ainsi
que
les
hommes
vivent
Так
ли
живут
мужчины,
Et
leurs
baisers
au
loin
les
suivent
И
их
поцелуи
следуют
за
ними
вдаль?
Il
est
d'autres
soldats
en
ville
В
городе
есть
и
другие
солдаты,
Et
la
nuit
montent
les
civils
А
ночью
поднимаются
гражданские,
Remets
du
rimmel
à
tes
cils
Подкрась
ресницы
тушью,
Lola
qui
t'en
iras
bientôt
Лола,
которая
скоро
уйдет.
Encore
un
verre
de
liqueur
Еще
один
бокал
ликера,
Ce
fut
en
avril
à
cinq
heures
Это
было
в
апреле,
в
пять
часов,
Au
petit
jour
que
dans
ton
cœur
На
рассвете,
что
в
твое
сердце
Un
dragon
plongea
son
couteau
Дракон
вонзил
свой
нож.
Est-ce
ainsi
que
les
hommes
vivent
Так
ли
живут
мужчины,
Et
leurs
baisers
au
loin
les
suivent
И
их
поцелуи
следуют
за
ними
вдаль,
Comme
des
soleils
révolus
Как
ушедшие
солнца?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leo Ferre, Louis Aragon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.