Leo Ferré - Harmonie Du Soir - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Leo Ferré - Harmonie Du Soir




Harmonie Du Soir
Гармония Вечера
Voici venir les temps vibrant sur sa tige
Вот и настают времена, когда, трепеща на стебле,
Chaque fleur s'évapore ainsi qu'un encensoir;
Каждый цветок испаряется, словно кадило;
Les sons et les parfums tournent dans l'air du soir;
Звуки и ароматы кружатся в вечернем воздухе;
Valse mélancolique et langoureux vertige!
Меланхоличный вальс и томное головокружение!
Chaque fleur s'évapore ainsi qu'un encensoir;
Каждый цветок испаряется, словно кадило;
Le violon frémit comme un coeur qu'on afflige;
Скрипка дрожит, как сердце, полное страдания;
Valse mélancolique et langoureux vertige!
Меланхоличный вальс и томное головокружение!
Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir.
Небо печально и прекрасно, как большой алтарь.
Le violon frémit comme un coeur qu'on afflige,
Скрипка дрожит, как сердце, полное страдания,
Un coeur tendre, qui hait le néant vaste et noir!
Нежное сердце, ненавидящее обширную черную пустоту!
Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir
Небо печально и прекрасно, как большой алтарь,
Le soleil s'est noyé dans son sang qui se fige.
Солнце утонуло в своей застывающей крови.
Un coeur tendre, qui hait le néant vaste et noir,
Нежное сердце, ненавидящее обширную черную пустоту,
Du passé lumineux recueille tout vestige!
Собирает все остатки светлого прошлого!
Le soleil s'est noyé dans son sang qui se fige!
Солнце утонуло в своей застывающей крови.
Ton souvenir en moi luit comme un ostensoir!
Твой образ во мне сияет, как дароносица!





Writer(s): LEO FERRE, CHARLES BAUDELAIRE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.