Paroles et traduction Leo Ferré - Harmonie Du Soir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Harmonie Du Soir
Гармония Вечера
Voici
venir
les
temps
où
vibrant
sur
sa
tige
Вот
и
настают
времена,
когда,
трепеща
на
стебле,
Chaque
fleur
s'évapore
ainsi
qu'un
encensoir;
Каждый
цветок
испаряется,
словно
кадило;
Les
sons
et
les
parfums
tournent
dans
l'air
du
soir;
Звуки
и
ароматы
кружатся
в
вечернем
воздухе;
Valse
mélancolique
et
langoureux
vertige!
Меланхоличный
вальс
и
томное
головокружение!
Chaque
fleur
s'évapore
ainsi
qu'un
encensoir;
Каждый
цветок
испаряется,
словно
кадило;
Le
violon
frémit
comme
un
coeur
qu'on
afflige;
Скрипка
дрожит,
как
сердце,
полное
страдания;
Valse
mélancolique
et
langoureux
vertige!
Меланхоличный
вальс
и
томное
головокружение!
Le
ciel
est
triste
et
beau
comme
un
grand
reposoir.
Небо
печально
и
прекрасно,
как
большой
алтарь.
Le
violon
frémit
comme
un
coeur
qu'on
afflige,
Скрипка
дрожит,
как
сердце,
полное
страдания,
Un
coeur
tendre,
qui
hait
le
néant
vaste
et
noir!
Нежное
сердце,
ненавидящее
обширную
черную
пустоту!
Le
ciel
est
triste
et
beau
comme
un
grand
reposoir
Небо
печально
и
прекрасно,
как
большой
алтарь,
Le
soleil
s'est
noyé
dans
son
sang
qui
se
fige.
Солнце
утонуло
в
своей
застывающей
крови.
Un
coeur
tendre,
qui
hait
le
néant
vaste
et
noir,
Нежное
сердце,
ненавидящее
обширную
черную
пустоту,
Du
passé
lumineux
recueille
tout
vestige!
Собирает
все
остатки
светлого
прошлого!
Le
soleil
s'est
noyé
dans
son
sang
qui
se
fige!
Солнце
утонуло
в
своей
застывающей
крови.
Ton
souvenir
en
moi
luit
comme
un
ostensoir!
Твой
образ
во
мне
сияет,
как
дароносица!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): LEO FERRE, CHARLES BAUDELAIRE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.