Leo Ferré - Jolie mome - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Leo Ferré - Jolie mome




Jolie mome
Pretty Girl
T'es toute nue sous ton pull, y a la rue qu'est maboul, jolie môme
You're all naked under your sweater, it's the street that's crazy, pretty girl
T'as ton cœur à ton cou et l'bonheur pas en dessous, jolie môme
You have your heart around your neck and your happiness not below, pretty girl
T'as l'rimmel qui fout l'camp, c'est l'dégel des amants, jolie môme
Your mascara is running, it's the thaw of lovers, pretty girl
Ta prairie, ça sent bon fais-en don aux amis, jolie môme
Your meadow, it smells good, give it as a gift to your friends, pretty girl
T'es qu'une fleur du printemps qui s'fout d'l'heure et du temps
You're just a spring flower who doesn't care about time and weather
T'es qu'une rose éclatée que l'on pose à côté, jolie môme
You're just a blossomed rose that we put aside, pretty girl
T'es qu'un brin de soleil dans l'chagrin du réveil
You're just a ray of sunshine in the morning's sorrow
T'es qu'une vamp qu'on éteint comme une lampe au matin, jolie môme
You're just a vamp that we turn off like a lamp in the morning, pretty girl
Tes baisers sont pointus comme un accent aigu, jolie môme
Your kisses are sharp as an acute accent, pretty girl
Tes petits seins sont du jour à la coque, à l'amour, jolie môme
Your little breasts are of the day, in love, pretty girl
Ta barrière de frou-frous faut s'la faire mais c'est doux, jolie môme
Your frilly barrier, we must do it, but it's sweet, pretty girl
Ta violette est l'violon qu'on violente et c'est bon, jolie môme
Your violet is the violin that we violate, and it's good, pretty girl
T'es qu'une fleur de passe temps qui s'fout d'l'heure et du temps
You're just a flower of the moment who doesn't care about time and weather
T'es qu'une étoile d'amour qu'on entoile aux beaux jours, jolie môme
You're just a star of love that we star in the beautiful days, pretty girl
T'es qu'un point sur les "i" du chagrin de la vie et qu'une chose
You're just a dot on the "i" of the sorrow of life, and just a thing
De la vie qu'on arrose, qu'on oublie, jolie môme
Of the life that we water, that we forget, pretty girl
T'as qu'une paire de mirettes au poker des conquêtes, jolie môme
You have only a pair of eyes at the poker of conquests, pretty girl
T'as qu'une rime au bonheur faut qu'ça rime ou qu'ça pleure, jolie môme
You have only a rhyme in happiness, it must rhyme or it must cry, pretty girl
T'as qu'une source au milieu qu'éclabousse du bon dieu, jolie môme
You have only a fountain in the middle that splashes the good God, pretty girl
T'as qu'une porte en voile blanc que l'on pousse en chantant, jolie môme
You have only a door in white veil that we push singing, pretty girl
T'es qu'une pauve petite fleur qu'on guimauve et qui meurt
You're just a poor little flower that we marshmallow and that dies
T'es qu'une femme à repasser, quand son âme est froissée, jolie môme
You're just a woman to iron, when her soul is crumpled, pretty girl
T'es qu'une feuille de l'automne qu'on effeuille monotone
You're just a sheet of the fall that we leaf through monotonously
T'es qu'une joie en allée viens chez moi la retrouver, jolie môme
You're just a joy in the hallway, come home to find it again, pretty girl
T'es toute nue sous ton pull, y a la rue qu'est maboul, jolie môme (jolie môme)
You're all naked under your sweater, it's the street that's crazy, pretty girl (pretty girl)





Writer(s): Léo Ferre, Leo Ferre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.