Paroles et traduction Leo Ferré - Jolie mome
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'es
toute
nue
sous
ton
pull,
y
a
la
rue
qu'est
maboul,
jolie
môme
You're
all
naked
under
your
sweater,
it's
the
street
that's
crazy,
pretty
girl
T'as
ton
cœur
à
ton
cou
et
l'bonheur
pas
en
dessous,
jolie
môme
You
have
your
heart
around
your
neck
and
your
happiness
not
below,
pretty
girl
T'as
l'rimmel
qui
fout
l'camp,
c'est
l'dégel
des
amants,
jolie
môme
Your
mascara
is
running,
it's
the
thaw
of
lovers,
pretty
girl
Ta
prairie,
ça
sent
bon
fais-en
don
aux
amis,
jolie
môme
Your
meadow,
it
smells
good,
give
it
as
a
gift
to
your
friends,
pretty
girl
T'es
qu'une
fleur
du
printemps
qui
s'fout
d'l'heure
et
du
temps
You're
just
a
spring
flower
who
doesn't
care
about
time
and
weather
T'es
qu'une
rose
éclatée
que
l'on
pose
à
côté,
jolie
môme
You're
just
a
blossomed
rose
that
we
put
aside,
pretty
girl
T'es
qu'un
brin
de
soleil
dans
l'chagrin
du
réveil
You're
just
a
ray
of
sunshine
in
the
morning's
sorrow
T'es
qu'une
vamp
qu'on
éteint
comme
une
lampe
au
matin,
jolie
môme
You're
just
a
vamp
that
we
turn
off
like
a
lamp
in
the
morning,
pretty
girl
Tes
baisers
sont
pointus
comme
un
accent
aigu,
jolie
môme
Your
kisses
are
sharp
as
an
acute
accent,
pretty
girl
Tes
petits
seins
sont
du
jour
à
la
coque,
à
l'amour,
jolie
môme
Your
little
breasts
are
of
the
day,
in
love,
pretty
girl
Ta
barrière
de
frou-frous
faut
s'la
faire
mais
c'est
doux,
jolie
môme
Your
frilly
barrier,
we
must
do
it,
but
it's
sweet,
pretty
girl
Ta
violette
est
l'violon
qu'on
violente
et
c'est
bon,
jolie
môme
Your
violet
is
the
violin
that
we
violate,
and
it's
good,
pretty
girl
T'es
qu'une
fleur
de
passe
temps
qui
s'fout
d'l'heure
et
du
temps
You're
just
a
flower
of
the
moment
who
doesn't
care
about
time
and
weather
T'es
qu'une
étoile
d'amour
qu'on
entoile
aux
beaux
jours,
jolie
môme
You're
just
a
star
of
love
that
we
star
in
the
beautiful
days,
pretty
girl
T'es
qu'un
point
sur
les
"i"
du
chagrin
de
la
vie
et
qu'une
chose
You're
just
a
dot
on
the
"i"
of
the
sorrow
of
life,
and
just
a
thing
De
la
vie
qu'on
arrose,
qu'on
oublie,
jolie
môme
Of
the
life
that
we
water,
that
we
forget,
pretty
girl
T'as
qu'une
paire
de
mirettes
au
poker
des
conquêtes,
jolie
môme
You
have
only
a
pair
of
eyes
at
the
poker
of
conquests,
pretty
girl
T'as
qu'une
rime
au
bonheur
faut
qu'ça
rime
ou
qu'ça
pleure,
jolie
môme
You
have
only
a
rhyme
in
happiness,
it
must
rhyme
or
it
must
cry,
pretty
girl
T'as
qu'une
source
au
milieu
qu'éclabousse
du
bon
dieu,
jolie
môme
You
have
only
a
fountain
in
the
middle
that
splashes
the
good
God,
pretty
girl
T'as
qu'une
porte
en
voile
blanc
que
l'on
pousse
en
chantant,
jolie
môme
You
have
only
a
door
in
white
veil
that
we
push
singing,
pretty
girl
T'es
qu'une
pauve
petite
fleur
qu'on
guimauve
et
qui
meurt
You're
just
a
poor
little
flower
that
we
marshmallow
and
that
dies
T'es
qu'une
femme
à
repasser,
quand
son
âme
est
froissée,
jolie
môme
You're
just
a
woman
to
iron,
when
her
soul
is
crumpled,
pretty
girl
T'es
qu'une
feuille
de
l'automne
qu'on
effeuille
monotone
You're
just
a
sheet
of
the
fall
that
we
leaf
through
monotonously
T'es
qu'une
joie
en
allée
viens
chez
moi
la
retrouver,
jolie
môme
You're
just
a
joy
in
the
hallway,
come
home
to
find
it
again,
pretty
girl
T'es
toute
nue
sous
ton
pull,
y
a
la
rue
qu'est
maboul,
jolie
môme
(jolie
môme)
You're
all
naked
under
your
sweater,
it's
the
street
that's
crazy,
pretty
girl
(pretty
girl)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Léo Ferre, Leo Ferre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.