Leo Ferré - L'homme - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Leo Ferré - L'homme




L'homme
Man
Veste à carreaux ou bien smoking
Plaid jacket or a tuxedo
Un portefeuille dans la tête
A briefcase in his head
Chemise en soie pour les meetings
Silk shirt for meetings
Déjà voûté par les courbettes
Already hunched over by the bowing
La pag' des sports pour les poumons
The sports pages for his lungs
Les faits divers que l'on mâchonne
The various facts that we chew
Le poker d'as pour l'émotion
A poker face for emotion
Le jeu de dame avec la bonne
A checkers game with the maid
C'est L'homme
You know the man
Le poil sérieux l'âge de raison
The serious hair, the age of reason
Le cur mangé par la cervelle
His heart eaten away by his mind
Du talent pour les additions
A talent for addition
L'il agrippé sur les pucelles
His eye fixed on the virgins
La chasse à courre chez Bertrand
Foxhunting at Bertrand's
Le dada au Bois de Boulogne
Horseback riding in the Bois de Boulogne
Deux ou trois coups pour le faisan
A drink or two for the pheasant
Et le reste pour l'amazone
And the rest for the Amazon
C'est L'homme
That's the man
Les cinq à sept " pas vu pas pris "
The five to seven "no questions asked"
La romance qui tourne à vide
The romance that's running on empty
Le sens du devoir accompli
The sense of duty fulfilled
Et le cur en celluloïde
And a heart made of celluloid
Les alcôves de chez Barbès
The brothels of Barbès
Aux secrets de Polichinelle
To Polichinelle's secrets
L'amour qu'on prend comme un express
Love that's taken like an express train
Alors qu'ell' veut fair' la vaisselle
While she wants to do the dishes
C'est L'homme
That's the man
Le héros qui part le matin
The hero who leaves in the morning
A l'autobus de l'aventure
On the adventure bus
Et qui revient après l'turbin
And who returns after the daily grind
Avec de vagues courbatures
With vague aches and pains
La triste cloche de l'ennui
The sad bell of boredom
Qui sonne comme un téléphone
That rings like a telephone
Le chien qu'on prend comme un ami
A dog that's taken like a friend
Quand il ne reste plus personne
When there's no one left
C'est L'homme
That's the man
Les tempes grises vers la fin
The silver temples towards the end
Les souvenirs qu'on raccommode
The memories that we patch up
Avec de vieux bouts de satin
With old scraps of satin
Et des photos sur la commode
And photos on the dresser
Les mots d'amour rafistolés
The patched-up love letters
La main chercheuse qui voyage
The searching hand that travels
Pour descendre au prochain arrêt
To get off at the next stop
Le jardinier d'la fleur de l'âge
The gardener of the flower of age
C'est L'homme
That's the man
Le va-t-en-guerre, y faut y aller
The warmonger, he has to go
Qui bouff' de la géographie
Who gobbles up geography
Avec des cocarde(s) en papier
With paper cockades
Et des tonnes de mélancolie
And tons of melancholy
Du goût pour la démocratie
A taste for democracy
Du sentiment à la pochette
A pocketful of feelings
Le complexe de panoplie
The military complex
Que l'on guérit à la buvette
That he cures at the bar
C'est L'homme
That's the man
L'inconnu qui salue bien bas
The stranger who waves politely
Les lents et douloureux cortèges
The slow and painful processions
Et qui ne se rappelle pas
And who doesn't remember
Qu'il a soixante-quinze berges
That he's seventy-five years old
L'individu morne et glacé
The dull and icy individual
Qui gît bien loin des mandolines
Who lies far from the mandolins
Et qui se dépêche à bouffer
And who hurries to eat
Les pissenlits par la racine
The dandelions by the roots
C'est L'homme
That's the man





Writer(s): Léo Ferre, Leo Ferre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.