Paroles et traduction Leo Ferré - L'étranger
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
existe
près
des
écluses
There
is
near
the
locks
Un
bas
quartier
de
bohémiens
A
slum
of
bohemians
Dont
la
belle
jeunesse
s'use
Whose
beautiful
youth
is
spent
A
démêler
le
tien
du
mien
In
unraveling
mine
from
yours
En
bande
on
s'y
rend
en
voiture,
In
groups
we
go
there
by
car,
Ordinairement
au
mois
d'août,
Usually
in
August,
Ils
disent
la
bonne
aventure
They
tell
fortunes
Pour
des
piments
et
du
vin
doux
For
peppers
and
sweet
wine
On
passe
la
nuit
claire
à
boire
We
spend
the
clear
night
drinking
On
danse
en
frappant
dans
ses
mains,
We
dance
by
clapping
hands,
On
n'a
pas
le
temps
de
le
croire
One
can
hardly
believe
it
Il
fait
grand
jour
et
c'est
demain.
It's
broad
daylight
and
it's
tomorrow.
On
revient
d'une
seule
traite
We
come
back
in
one
go
Gais,
sans
un
sou,
vaguement
gris,
Gay,
penniless,
vaguely
gray,
Avec
des
fleurs
plein
les
charrettes
With
flowers
in
abundance
in
the
carts
Son
destin
dans
la
paume
écrit.
His
destiny
is
written
in
the
palm
J'ai
pris
la
main
d'une
éphémère
I
took
the
hand
of
an
ephemeral
being
Qui
m'a
suivi
dans
ma
maison
Who
followed
me
into
my
house
Elle
avait
des
yeux
d'outremer
She
had
ultramarine
eyes
Elle
en
montrait
la
déraison.
She
showed
her
unreasonableness.
Elle
avait
la
marche
légère
She
had
a
light
step
Et
de
longues
jambes
de
faon,
And
long
deer
legs,
J'aimais
déjà
les
étrangères
I
already
loved
foreigners
Quand
j'étais
un
petit
enfant!
When
I
was
a
little
boy!
Celle-ci
parla
vite
vite
This
one
spoke
quickly
De
l'odeur
des
magnolias,
About
the
smell
of
magnolias,
Sa
robe
tomba
tout
de
suite
Her
dress
fell
all
at
once
Quand
ma
hâte
la
délia.
When
my
haste
untied
it.
En
ce
temps-là,
j'étais
crédule
At
that
time,
I
was
gullible
Un
mot
m'était
promission,
A
word
was
a
promise
to
me,
Et
je
prenais
les
campanules
And
I
mistook
bellflowers
Pour
des
fleurs
de
la
passion
For
passion
flowers
A
chaque
fois
tout
recommence
Every
time
it
starts
again
Toute
musique
me
saisit,
Every
music
takes
hold
of
me,
Et
la
plus
banale
romance
And
the
most
banal
romance
M'est
éternelle
poésie
Is
eternal
poetry
to
me
Nous
avions
joué
de
notre
âme
We
had
played
with
our
souls
Un
long
jour,
une
courte
nuit,
A
long
day,
a
short
night,
Puis
au
matin:
"Bonsoir
madame"
Then
in
the
morning:
"Good
evening,
madam"
L'amour
s'achève
avec
la
pluie.
Love
ends
with
the
rain.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Léo Ferre, Louis Aragon, Leo Ferre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.