Leo Ferré - La complainte de la télé - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Leo Ferré - La complainte de la télé




La complainte de la télé
The Lament of the TV
On m'appell' la télé, la montreuse à tout-va
They call me the TV, the show-it-all
Avant d'fair' le trottoir j'me les caill' sur les toits
Before I hit the streets, I got some thrills on the rooftops
J'suis pas grand-chos' de bien, c'est sûr, mais ce qui m'gêne
I'm not much good, that's for sure, but what bothers me
C'est leurs yeux interlopes qui me luxent les antennes...
Is their leering eyes that make my antennae jump...
J'ai un gars qu'est direct et l'autre qu'on nomm' play-back
I've got a guy who's live and another we call play-back
Et tout ça s'pellicule et tout ça s'met en boîte
And all of it gets filmed and all of it gets boxed
Mais les clients sérieux c'est pas qu'ils m'embarrassent
But the serious clients, they don't embarrass me
Et pour pas fair' d'envieux j'me les fais face à face
And so nobody gets jealous, I do it face to face
On m'appell' la télé, la montreuse électrique
They call me the TV, the electric showgirl
Et j'suis comme un' morphin' qu'endort la république
And I'm like a morphine that puts the republic to sleep
Quand y a des pinailleurs qui m'soulèv'nt des problèmes
When there are nitpickers who bring me problems
Sur qui ou quoi ou qu'est-ce... j'leur dis: Jugez vous-mêmes
About who or what or what-is... I tell them: Judge for yourself
Un ministre à l'année que l'trottoir indispose
A minister for the year who gets annoyed by the sidewalk
Entre deux cabinets fréquent' ma télé-close
Between two offices, he frequents my TV-closet
Pour les yeux affamés qui vont chercher fortune
For the hungry eyes that go looking for a fortune
Dans mon lit à colonnes j'peux leur montrer ma Une
In my four-poster bed, I can show them my One
On m'appell' la télé des famill's tout c'qui y a d'mieux
They call me the TV of families, the best there is
J'ai des ministres oc-CULtes à qui je fais les yeux
I've got ministers oc-CULt to whom I make eyes
J'suis la télé-partouze, final'ment, faut bien l'dire
I'm the TV-orgy, after all, let's face it
Qu'importe la partouze quand c'est pour le plaisir
What does the orgy matter when it's for pleasure
Des fois j'suis l'invisible, j'en ai qui marchent à ça,
Sometimes I'm the invisible, I have some who walk with that,
T'as pas vu, mon coco, mes soutiens-caméras?
Haven't you seen, my darling, my camera-braces?
Quand je suis exciting, y a de drôl's de poulets
When I'm exciting, there are some funny chickens
Qui fout'nt un carré blanc sur ce qu'ils vont lorgner
Who put a white square on what they're going to ogle
On m'appell' la télé et j'fais tous les quartiers
They call me the TV and I go to all the neighborhoods
Avec mes patt's en l'air j'ai l'voyeur assuré
With my paws in the air I've got the voyeur guaranteed
L'Olympe s'est vidé, l'music-hall du bisness,
The Olympus has emptied, the music hall of business,
Alors pour le remplir il tâte mon Palmarès
So to fill it, it feels my Palmarès
Depuis qu'j'ai d'la Lectur' pour tous j'suis un peu snob
Since I have something for everyone, I'm a bit of a snob
J'bouffe avec Montherlant qui m'amélior' mon job
I eat with Montherlant who improves my job
Mais comm' le vendredi c'est le jour d'la morue
But since Friday is the day for cod
Mon mac Panorama me fout au coin des rues
My pimp Panorama throws me on the street corner
On m'appell' la télé d'la photo cavaleuse
They call me the TV of the running photo
Sur mon trottoir là-haut j'me sens tout' transisteuse
On my sidewalk up there I feel all frozen
Tout comm' les fill's publiques qu'ont leur jour de sortie
Just like the harlots who have their day out
Moi pour prendre un coup d'air faut qu'j'me tap' le rugby
For me to get some fresh air, I have to hit the rugby
Des fois j'suis comm' les grues qui font du sentiment
Sometimes I'm like the cranes who make a scene
J'fais pas payer trop cher et tout l'monde est content
I don't ask too much and everyone's happy
Des fois j'suis pas causeuse, c'est quand j'ai mes affaires
Sometimes I'm not talkative, it's when I have my things
Alors je dis: Barka! et j'prends l'frais mon p'tit père...
So I say: Barka! and I take the cool air, my little father...





Writer(s): Léo Ferré


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.