Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La damnation
Die Verdammnis
Tout
ce
qui
est
mal...
C'est
bon...
Alors?
Alles,
was
böse
ist...
ist
gut...
Also?
Tout
ce
qui
est
bon...
C'est
mal...
Alors?
Alles,
was
gut
ist...
ist
böse...
Also?
Damne-toi!
damne-toi?
Verdamm
dich!
verdamm
dich?
La
damnation
pour
un
triangle
Die
Verdammnis
für
ein
Dreieck
Qui
s'en
va
sous
ta
voix
lactée
Das
unter
deiner
Milchstraße
verschwindet
Géométriquement
ressemble
Geometrisch
ähnelt
es
Aux
communiants
du
mois
de
mai
Den
Kommunikanten
im
Mai
Avec
leurs
péchés
de
principe
Mit
ihren
Prinzipiensünden
Et
leurs
mains
dans
les
nuits-fusain
Und
ihren
Händen
in
den
Kohlenstocknächten
A
ombrer
sous
leurs
pauvres
nippes
Um
unter
ihren
armen
Lumpen
Des
désirs
tachés
de
frangins
Begierden
mit
Bruderflecken
zu
schattieren
Ils
sont
damnés...
Ils
sont
damnés...
Sie
sind
verdammt...
Sie
sind
verdammt...
Leurs
voix
comme
des
cathédrales
Ihre
Stimmen
wie
Kathedralen
Chantent
des
gestes
de
granit
Singen
Gesten
aus
Granit
Et
des
mosaïques
d'étoiles
Und
Sternenmosaike
Arc-en-ciellent
leur
ciel
de
lit
Regenbogen
ihren
Himmel
des
Bettes
Je
suis
damné
pour
un
pétale
Ich
bin
verdammt
für
ein
Blütenblatt
De
cette
rose
qui
grandit
Von
dieser
Rose,
die
wächst
Et
qui
te
polenne
le
châle
Und
dir
dein
Schal
umweht
Dont
tu
as
revêtu
ma
nuit
Mit
dem
du
meine
Nacht
bekleidet
hast
Ils
sont
damnés...
Ils
sont
damnés...
Sie
sind
verdammt...
Sie
sind
verdammt...
Damne-toi!
Damne-toi!
Verdamm
dich!
Verdamm
dich!
La
damnation
pour
une
source
Die
Verdammnis
für
eine
Quelle
Où
coule
des
grains
de
velours
Wo
Samtkörner
fließen
Dans
ta
main
et
puis
dans
ta
bourse
In
deiner
Hand
und
dann
in
deinem
Beutel
Comme
une
monnaie
au
long
cours
Wie
eine
Münze
der
langen
Reise
Ton
désespoir
comme
une
étoile
Deine
Verzweiflung
wie
ein
Stern
Assassinée
depuis
longtemps
Der
längst
ermordet
wurde
Géométriquement
s'étoile
Geometrisch
verteilt
sich
A
des
millions
d'années
d'amants
Über
Millionen
von
Liebenden
Jahren
Tu
es
damné...
Tu
es
damné...
Du
bist
verdammt...
Du
bist
verdammt...
Tu
m'aimes
et
c'est
pour
l'habitude
Du
liebst
mich
und
es
ist
aus
Gewohnheit
A
t'empaler
sur
mon
sarment
Dich
an
meinem
Rebstock
aufzuspießen
Ma
vigne
y
coule
et
puis
s'élude
Mein
Wein
fließt
und
entzieht
sich
dann
En
des
filaments
de
serments
In
Fäden
von
Schwüren
Mon
suc
te
remonte
à
la
gorge
Mein
Saft
steigt
dir
in
die
Kehle
Avec
son
goût
d'entre
dégoût
Mit
seinem
Geschmack
zwischen
Ekel
C'est
l'éternité
qui
dégorge
Es
ist
die
Ewigkeit,
die
überläuft
Et
la
mort
qui
tire
son
coup
Und
der
Tod,
der
seinen
Schuss
abgibt
On
est
damné,
viens!
Viens!
Wir
sind
verdammt,
komm!
Komm!
Tout
ce
qui
est
mal,
c'est
bon!
Alles,
was
böse
ist,
ist
gut!
Viens!
Viens!
Komm!
Komm!
Tout
ce
qui
est
bon...
c'est
mal
Alles,
was
gut
ist...
ist
böse
Viens!
Viens!
Komm!
Komm!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Léo Ferré
Album
L'espoir
date de sortie
01-01-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.